< Timotheum Ii 4 >

1 Testificor coram Deo, et Iesu Christo, qui iudicaturus est vivos, et mortuos, per adventum ipsius, et regnum eius:
I give you orders, before God and Christ Jesus, who will be the judge of the living and the dead, and by his revelation and his kingdom;
2 praedica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
Be preaching the word at all times, in every place; make protests, say sharp words, give comfort, with long waiting and teaching;
3 Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
For the time will come when they will not take the true teaching; but, moved by their desires, they will get for themselves a great number of teachers for the pleasure of hearing them;
4 et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
And shutting their ears to what is true, will be turned away to belief in foolish stories.
5 Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac Evangelistae, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
But be self-controlled in all things, do without comfort, go on preaching the good news, completing the work which has been given you to do.
6 Ego enim iam delibor, et tempus resolutionis meae instat.
For I am even now being offered, and my end is near.
7 Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
I have made a good fight, I have come to the end of my journey, I have kept the faith:
8 In reliquo reposita est mihi corona iustitiae, quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum eius.
From now on, the crown of righteousness is made ready for me, which the Lord, the upright judge, Will give to me at that day: and not only to me, but to all those who have had love for his revelation.
9 Festina ad me venire cito.
Do your best to come to me before long:
10 Demas enim me reliquit, diligens hoc saeculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn g165)
For Demas has gone away from me, for love of this present life, and has gone to Thessalonica: Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerio.
Only Luke is with me. Get Mark and take him with you; for he is of use to me in the work.
12 Tychicum autem misi Ephesum.
Tychicus I sent to Ephesus.
13 Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
The coat which I did not take from Troas and which is with Carpus, get when you come, and the books, specially the papers.
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera eius:
Alexander the copper-worker did me much wrong: the Lord will give him the reward of his works:
15 quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
But be on the watch for him, for he was violent in his attacks on our teaching.
16 In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
At my first meeting with my judges, no one took my part, but all went away from me. May it not be put to their account.
17 Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me praedicatio impleatur, et audiant omnes Gentes: et liberatus sum de ore leonis.
But the Lord was by my side and gave me strength; so that through me the news might be given out in full measure, and all the Gentiles might give ear: and I was taken out of the mouth of the lion.
18 Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum caeleste, cui gloria in saecula saeculorum. Amen. (aiōn g165)
The Lord will keep me safe from every evil work and will give me salvation in his kingdom in heaven: to whom be glory for ever and ever. So be it. (aiōn g165)
19 Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
Give my love to Prisca and Aquila and those of the house of Onesiphorus.
20 Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
Erastus was stopping at Corinth; but Trophimus, when I last saw him was at Miletus, ill.
21 Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
Do your best to come before the winter. Eubulus sends you his love, and Pudens and Linus and Claudia, and all the brothers.
22 Dominus Iesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.
The Lord be with your spirit. Grace be with you.

< Timotheum Ii 4 >