< Timotheum Ii 3 >

1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
Sabe, porém, isto, que nos ultimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presumpçosos, soberbos, blasphemos, desobedientes a paes e mães, ingratos, profanos,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
Sem affecto natural, irreconciliaveis, calumniadores, incontinentes, crueis, sem amor para com os bons,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
Traidores, temerarios, orgulhosos, mais amantes dos deleites do que amantes de Deus,
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
Tendo apparencia de piedade, mas negando a efficacia d'ella. D'estes affasta-te.
6 ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quae ducuntur variis desideriis:
Porque d'este numero são os que entram pelas casas, e levam captivas mulherinhas carregadas de peccados, levadas de varias concupiscencias;
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
Que sempre aprendem, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
E como Jannes e Jambres resistiram a Moysés, assim tambem estes resistem á verdade, homens corruptos de entendimento e reprobos emquanto á fé
9 sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
Porém não irão mais avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como tambem o foi o d'aquelles.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, caridade, paciencia,
11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiae, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
Perseguições, afflicções, taes quaes me aconteceram em Antioquia, em Iconio, e em Lystra: quantas perseguições soffri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
E tambem todos os que piamente querem viver em Christo Jesus padecerão perseguições.
13 Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
Porém os homens maus e enganadores irão de mal para peior, enganando e sendo enganados.
14 Tu vero permane in iis, quae didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
Tu, porém, fica nas coisas que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem as tens aprendido;
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quae te possunt instruere ad salutem, per fidem, quae est in Christo Iesu.
E que desde a tua meninice soubeste as sagradas lettras, as quaes podem fazer-te sabio para a salvação, pela fé que ha em Christo Jesus.
16 Omnis enim scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
Toda a Escriptura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
Para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruido para toda a boa obra.

< Timotheum Ii 3 >