< Timotheum Ii 3 >

1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
Sache bien que, pendant les derniers jours, il y aura des moments très difficiles.
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
Les hommes seront égoïstes, avares, prétentieux, arrogants, médisants, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
durs, déloyaux, calomniateurs, intempérants, impitoyables, indifférents,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
traîtres, emportés, vaniteux, aimant moins Dieu que leurs plaisirs,
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
se donnant des airs de piété et reniant tout ce qui fait la force de la piété. Évite ces gens-là.
6 ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quae ducuntur variis desideriis:
Il y a, entre autres, ceux qui se glissent dans les familles, qui s'emparent de misérables femmes, chargées de péchés, travaillées par toutes sortes de passions,
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
voulant toujours apprendre et ne pouvant jamais arriver à connaître la vérité.
8 Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, ils ont l'esprit faux, et leur foi ne résiste pas à l'épreuve.
9 sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
Mais ils n'iront pas plus loin, car leur folie sera bientôt évidente pour tout le monde, comme l'a été celle de ces deux imposteurs.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
Toi, tu m'es attaché par l'enseignement, la conduite, les projets, la foi, la patience, l'amour, le support,
11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiae, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
les persécutions, les souffrances, telles que je les ai endurées à Antioche, à Iconium, à Lystres! Que de persécutions j'ai eu à subir! et chaque fois le Seigneur m'a délivré!
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
Tous ceux qui voudront mener une vie pieuse en Jésus-Christ, seront persécutés.
13 Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
Quant aux méchants et aux charlatans, ils tomberont toujours plus bas, aussi bien les séducteurs que les égarés.
14 Tu vero permane in iis, quae didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
Toi, persévère dans ce que tu as appris et reconnu certain, n'oublie pas qui t'a instruit
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quae te possunt instruere ad salutem, per fidem, quae est in Christo Iesu.
et que, depuis ton enfance, tu connais les saintes Écritures qui peuvent, par la foi en Jésus-Christ, te faire comprendre le salut.
16 Omnis enim scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile pour a enseigner, pour avertir, pour corriger, pour former à la justice,
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.
afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.

< Timotheum Ii 3 >