< Timotheum Ii 2 >

1 Tu ergo fili mi confortare in gratia, quae est in Christo Iesu:
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
2 et quae audisti a me per multos testes, haec commenda fidelibus hominibus, qui idonei erant et alios docere.
And the things that thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
3 Labora sicut bonus miles Christi Iesu.
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
4 Nemo militans Deo implicat se negotiis saecularibus: ut ei placeat, cui se probavit.
No man that warreth entangleth himself with the affairs of [this] life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
5 Nam et qui certat in agone, non coronabitur nisi legitime certaverit.
And if a man also striveth for masteries, [yet] is he not crowned, except he striveth lawfully.
6 Laborantem agricolam oportet primum de fructibus percipere.
The husbandman that laboreth must be first partaker of the fruits.
7 Intellige quae dico: dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
8 Memor esto Dominum IESUM CHRISTUM resurrexisse a mortuis ex semine David, secundum Evangelium meum,
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
9 in quo laboro usque ad vincula, quasi male operans: sed verbum Dei non est alligatum.
In which I suffer trouble, as an evil-doer, [even] to bonds; but the word of God is not bound.
10 Ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi salutem consequantur, quae est in Christo Iesu, cum gloria caelesti. (aiōnios g166)
Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. (aiōnios g166)
11 Fidelis sermo: Nam si commortui sumus, et convivemus:
[It is] a faithful saying: For if we are dead with [him], we shall also live with [him]:
12 si sustinebimus, et conregnabimus: si negaverimus, et ille negabit nos:
If we suffer, we shall also reign with [him]: if we deny [him], he also will deny us:
13 si non credimus, ille fidelis permanet, negare seipsum non potest.
If we believe not, [yet] he abideth faithful: he cannot deny himself.
14 Haec commone: testificans coram Deo. Noli contendere verbis: ad nihil enim utile est, nisi ad subversionem audientium.
Of these things put [them] in remembrance, charging [them] before the Lord that they contend not about words to no profit, [but] to the subverting of the hearers.
15 Solicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem verbum veritatis:
Study to show thyself approved to God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
16 Profana autem, et vaniloquia devita: multum enim proficiunt ad impietatem:
But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.
17 et sermo eorum ut cancer serpit: ex quibus est Hymenaeus, et Philetus,
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymeneus and Philetus;
18 qui a veritate exciderunt, dicentes resurrectionem esse iam factam, et subverterunt quorundam fidem.
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
19 Sed firmum fundamentum Dei stat, habens signaculum hoc: Cognovit Dominus qui sunt eius, et discedat ab iniquitate omnis, qui invocat nomen Domini.
Nevertheless the foundation of God standeth firm, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
20 In magna autem domo non solum sunt vasa aurea, et argentea, sed et lignea, et fictilia: et quaedam quidem in honorem, quaedam autem in contumeliam.
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honor, and some to dishonor.
21 Si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem sanctificatum, et utile Domino ad omne opus bonum paratum.
If a man therefore will cleanse himself from these, he will be a vessel to honor, sanctified and meet for the master's use, [and] prepared to every good work.
22 Iuvenilia autem desideria fuge, sectare vero iustitiam, fidem, spem, charitatem, et pacem cum iis, qui invocant Dominum de corde puro.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Stultas autem, et sine disciplina quaestiones devita: sciens quia generant lites.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they gender contentions.
24 Servum autem Domini non oportet litigare: sed mansuetum esse ad omnes, docibilem, patientem,
And the servant of the Lord must not contend; but be gentle to all [men], apt to teach, patient,
25 cum modestia corripientem eos, qui resistunt veritati: nequando Deus det illis poenitentiam ad cognoscendam veritatem,
In meekness instructing those that oppose themselves; if God perhaps will give them repentance to the acknowledging of the truth:
26 et resipiscant a diaboli laqueis, a quo captivi tenentur ad ipsius voluntatem.
And [that] they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.

< Timotheum Ii 2 >