< Thessalonicenses Ii 2 >

1 Rogamus autem vos fratres per adventum Domini nostri Iesu Christi, et nostrae congregationis in ipsum:
Молим вас, братия, о пришествии Господа нашего Иисуса Христа и нашем собрании к Нему,
2 ut non cito moveamini a vestro sensu, neque terreamini, neque per spiritum, neque per sermonem, neque per epistolam tamquam per nos missam, quasi instet dies Domini.
не спешить колебаться умом и смущаться ни от духа, ни от слова, ни от послания, как бы нами посланного, будто уже наступает день Христов.
3 Nequis vos seducat ullo modo: quoniam nisi venerit discessio primum, et revelatus fuerit homo peccati, filius perditionis,
Да не обольстит вас никто никак: ибо день тот не придет, доколе не придет прежде отступление и не откроется человек греха, сын погибели,
4 qui adversatur, et extollitur supra omne, quod dicitur Deus, aut quod colitur, ita ut in templo Dei sedeat ostendens se tamquam sit Deus.
противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога.
5 Non retinetis quod cum adhuc essem apud vos, haec dicebam vobis?
Не помните ли, что я, еще находясь у вас, говорил вам это?
6 Et nunc quid detineat scitis, ut reveletur in suo tempore.
И ныне вы знаете, что не допускает открыться ему в свое время.
7 Nam mysterium iam operatur iniquitatis: tantum ut qui tenet nunc, teneat, donec de medio fiat.
Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь.
8 Et tunc revelabitur ille iniquus, quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui, et destruet illustratione adventus sui eum:
И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего
9 cuius est adventus secundum operationem satanae in omni virtute, et signis, et prodigiis mendacibus,
того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными,
10 et in omni seductione iniquitatis iis, qui pereunt: eo quod charitatem veritatis non receperunt ut salvi fierent.
и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.
11 Ideo mittet illis Deus operationem erroris ut credant mendacio,
И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи,
12 ut iudicentur omnes, qui non crediderunt veritati, sed consenserunt iniquitati.
да будут осуждены все, неверовавшие истине, но возлюбившие неправду.
13 Nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis fratres dilecti a Deo, quod elegerit vos Deus primitias in salutem in sanctificatione spiritus, et in fide veritatis:
Мы же всегда должны благодарить Бога за вас, возлюбленные Господом братия, что Бог от начала, через освящение Духа и веру истине, избрал вас ко спасению,
14 in qua et vocavit vos per Evangelium nostrum in acquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi.
к которому и призвал вас благовествованием нашим, для достижения славы Господа нашего Иисуса Христа.
15 Itaque fratres state: et tenete traditiones, quas didicistis, sive per sermonem, sive per epistolam nostram.
Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим.
16 Ipse autem Dominus noster Iesus Christus, et Deus et Pater noster, qui dilexit nos, et dedit consolationem aeternam, et spem bonam in gratia, (aiōnios g166)
Сам же Господь наш Иисус Христос и Бог и Отец наш, возлюбивший нас и давший утешение вечное и надежду благую во благодати, (aiōnios g166)
17 exhortetur corda vestra, et confirmet in omni opere, et sermone bono.
да утешит ваши сердца и да утвердит вас во всяком слове и деле благом.

< Thessalonicenses Ii 2 >