< Thessalonicenses Ii 2 >

1 Rogamus autem vos fratres per adventum Domini nostri Iesu Christi, et nostrae congregationis in ipsum:
As to the coming of our Lord Jesus Christ, and our being gathered to meet him, we beg you, friends,
2 ut non cito moveamini a vestro sensu, neque terreamini, neque per spiritum, neque per sermonem, neque per epistolam tamquam per nos missam, quasi instet dies Domini.
not lightly to let your minds become unsettled or disturbed by any revelation, or by any message or letter purporting to come from us, to the effect that the day of the Lord is come.
3 Nequis vos seducat ullo modo: quoniam nisi venerit discessio primum, et revelatus fuerit homo peccati, filius perditionis,
Don’t let anyone deceive you in any way. For it will not come before the final rebellion against God, when lawlessness is revealed in human form, headed for destruction.
4 qui adversatur, et extollitur supra omne, quod dicitur Deus, aut quod colitur, ita ut in templo Dei sedeat ostendens se tamquam sit Deus.
He is the adversary of everything that is spoken of as a god or as an object of worship, enthroning himself in God”s Temple claiming to be God!
5 Non retinetis quod cum adhuc essem apud vos, haec dicebam vobis?
Don’t you remember how, when I was with you, I used to speak to you of all this?
6 Et nunc quid detineat scitis, ut reveletur in suo tempore.
And you know now what the restraining influence is which prevents his appearing before his appointed time.
7 Nam mysterium iam operatur iniquitatis: tantum ut qui tenet nunc, teneat, donec de medio fiat.
Wickedness, indeed, is already at work in secret, but only until he who at present restrains it is removed out of the way.
8 Et tunc revelabitur ille iniquus, quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui, et destruet illustratione adventus sui eum:
Then the lawless person will be revealed, but the Lord Jesus will destroy him with the breath of his mouth, annihilate him by the splendour of his coming.
9 cuius est adventus secundum operationem satanae in omni virtute, et signis, et prodigiis mendacibus,
When the lawless person comes, there will be great activity on the part of Satan, in the form of all kinds of deceptive miracles, signs, and marvels, as well as of wicked attempts to delude –
10 et in omni seductione iniquitatis iis, qui pereunt: eo quod charitatem veritatis non receperunt ut salvi fierent.
to the ruin of those who are on the path to destruction, because they have never received and loved the truth to their own salvation.
11 Ideo mittet illis Deus operationem erroris ut credant mendacio,
That is why God places them under the influence of a delusion, to cause them to believe a lie;
12 ut iudicentur omnes, qui non crediderunt veritati, sed consenserunt iniquitati.
so that sentence may be passed on all those who refuse to believe the truth, but delight in wickedness.
13 Nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis fratres dilecti a Deo, quod elegerit vos Deus primitias in salutem in sanctificatione spiritus, et in fide veritatis:
But, friends, whom the Lord loves, it is our duty always to thank God about you, for, from the first, God chose you for salvation through the purifying influence of the Spirit, and your belief in the truth.
14 in qua et vocavit vos per Evangelium nostrum in acquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi.
To this you were called by the good news which we brought you, to attain to the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Itaque fratres state: et tenete traditiones, quas didicistis, sive per sermonem, sive per epistolam nostram.
Stand firm then, friends, and hold fast to the truths that we taught you, whether by word or by letter.
16 Ipse autem Dominus noster Iesus Christus, et Deus et Pater noster, qui dilexit nos, et dedit consolationem aeternam, et spem bonam in gratia, (aiōnios g166)
And may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and, in his loving kindness, gave us unfailing consolation and good ground for hope, (aiōnios g166)
17 exhortetur corda vestra, et confirmet in omni opere, et sermone bono.
console your hearts, and strengthen you to do and to say all that is right.

< Thessalonicenses Ii 2 >