< Thessalonicenses Ii 2 >

1 Rogamus autem vos fratres per adventum Domini nostri Iesu Christi, et nostrae congregationis in ipsum:
Now we plead to you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,
2 ut non cito moveamini a vestro sensu, neque terreamini, neque per spiritum, neque per sermonem, neque per epistolam tamquam per nos missam, quasi instet dies Domini.
That all of you be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, (pneuma) nor by word, (logos) nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
3 Nequis vos seducat ullo modo: quoniam nisi venerit discessio primum, et revelatus fuerit homo peccati, filius perditionis,
Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
4 qui adversatur, et extollitur supra omne, quod dicitur Deus, aut quod colitur, ita ut in templo Dei sedeat ostendens se tamquam sit Deus.
Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God.
5 Non retinetis quod cum adhuc essem apud vos, haec dicebam vobis?
Remember all of you not, that, when I was yet with you, I told you these things?
6 Et nunc quid detineat scitis, ut reveletur in suo tempore.
And now all of you know what withholds that he might be revealed in his time.
7 Nam mysterium iam operatur iniquitatis: tantum ut qui tenet nunc, teneat, donec de medio fiat.
For the mystery of iniquity does already work: only he who now lets will let, until he be taken out of the way.
8 Et tunc revelabitur ille iniquus, quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui, et destruet illustratione adventus sui eum:
And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit (pneuma) of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:
9 cuius est adventus secundum operationem satanae in omni virtute, et signis, et prodigiis mendacibus,
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
10 et in omni seductione iniquitatis iis, qui pereunt: eo quod charitatem veritatis non receperunt ut salvi fierent.
And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love (agape) of the truth, that they might be saved.
11 Ideo mittet illis Deus operationem erroris ut credant mendacio,
And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
12 ut iudicentur omnes, qui non crediderunt veritati, sed consenserunt iniquitati.
That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13 Nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis fratres dilecti a Deo, quod elegerit vos Deus primitias in salutem in sanctificatione spiritus, et in fide veritatis:
But we are bound to give thanks always to God for you, brethren beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit (pneuma) and belief of the truth:
14 in qua et vocavit vos per Evangelium nostrum in acquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi.
Unto which he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Itaque fratres state: et tenete traditiones, quas didicistis, sive per sermonem, sive per epistolam nostram.
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which all of you have been taught, whether by word, (logos) or our epistle.
16 Ipse autem Dominus noster Iesus Christus, et Deus et Pater noster, qui dilexit nos, et dedit consolationem aeternam, et spem bonam in gratia, (aiōnios g166)
Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which has loved us, and has given us everlasting consolation and good hope through grace, (aiōnios g166)
17 exhortetur corda vestra, et confirmet in omni opere, et sermone bono.
Comfort your hearts, and establish you in every good word (logos) and work.

< Thessalonicenses Ii 2 >