< Thessalonicenses Ii 2 >

1 Rogamus autem vos fratres per adventum Domini nostri Iesu Christi, et nostrae congregationis in ipsum:
弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
2 ut non cito moveamini a vestro sensu, neque terreamini, neque per spiritum, neque per sermonem, neque per epistolam tamquam per nos missam, quasi instet dies Domini.
我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在到了,不要轻易动心,也不要惊慌。
3 Nequis vos seducat ullo modo: quoniam nisi venerit discessio primum, et revelatus fuerit homo peccati, filius perditionis,
人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
4 qui adversatur, et extollitur supra omne, quod dicitur Deus, aut quod colitur, ita ut in templo Dei sedeat ostendens se tamquam sit Deus.
他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。
5 Non retinetis quod cum adhuc essem apud vos, haec dicebam vobis?
我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
6 Et nunc quid detineat scitis, ut reveletur in suo tempore.
现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。
7 Nam mysterium iam operatur iniquitatis: tantum ut qui tenet nunc, teneat, donec de medio fiat.
因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
8 Et tunc revelabitur ille iniquus, quem Dominus Iesus interficiet spiritu oris sui, et destruet illustratione adventus sui eum:
那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
9 cuius est adventus secundum operationem satanae in omni virtute, et signis, et prodigiis mendacibus,
这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
10 et in omni seductione iniquitatis iis, qui pereunt: eo quod charitatem veritatis non receperunt ut salvi fierent.
并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
11 Ideo mittet illis Deus operationem erroris ut credant mendacio,
故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
12 ut iudicentur omnes, qui non crediderunt veritati, sed consenserunt iniquitati.
使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
13 Nos autem debemus gratias agere Deo semper pro vobis fratres dilecti a Deo, quod elegerit vos Deus primitias in salutem in sanctificatione spiritus, et in fide veritatis:
主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。
14 in qua et vocavit vos per Evangelium nostrum in acquisitionem gloriae Domini nostri Iesu Christi.
神借我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
15 Itaque fratres state: et tenete traditiones, quas didicistis, sive per sermonem, sive per epistolam nostram.
所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
16 Ipse autem Dominus noster Iesus Christus, et Deus et Pater noster, qui dilexit nos, et dedit consolationem aeternam, et spem bonam in gratia, (aiōnios g166)
但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神, (aiōnios g166)
17 exhortetur corda vestra, et confirmet in omni opere, et sermone bono.
安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。

< Thessalonicenses Ii 2 >