< Corinthios Ii 6 >

1 Adiuvantes autem exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis.
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
2 Ait enim: Tempore accepto exaudivi te, et in die salutis adiuvi te. Ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis.
Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
3 nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum:
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
4 sed in omnibus exhibeamus nosmetipsos sicut Dei ministros in multa patientia, in tribulationibus, in necessitatibus, in angustiis,
но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
5 in plagis, in carceribus, in seditionibus, in laboribus, in vigiliis, in ieiuniis,
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
6 in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu sancto, in charitate non ficta,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
7 in verbo veritatis, in virtute Dei, per arma iustitiae a dextris, et a sinistris,
в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
8 per gloriam, et ignobilitatem, per infamiam, et bonam famam: ut seductores, et veraces, sicut qui ignoti, et cogniti:
в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
9 quasi morientes, et ecce vivimus: ut castigati, et non mortificati:
мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
10 quasi tristes, semper autem gaudentes: sicut egentes, multos autem locupletantes: tamquam nihil habentes, et omnia possidentes.
нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
11 Os nostrum patet ad vos, o Corinthii, cor nostrum dilatatum est.
Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
12 Non angustiamini in nobis: angustiamini autem in visceribus vestris:
Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
13 eandem autem habentes remunerationem, tamquam filiis dico: dilatamini et vos.
В равное возмездие - говорю, как детям, - распространитесь и вы.
14 Nolite iugum ducere cum infidelibus. Quae enim participatio iustitiae cum iniquitate? Aut quae societas luci ad tenebras?
Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
15 Quae autem conventio Christi ad Belial? Aut quae pars fideli cum infideli?
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
16 Quis autem consensus templo Dei cum idolis? Vos enim estis templum Dei vivi, sicut dicit Deus: Quoniam inhabitabo in illis, et inambulabo inter eos, et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
17 Propter quod exite de medio eorum, et separamini, dicit Dominus, et immundum ne tetigeritis:
И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
18 et ego recipiam vos: et ero vobis in patrem, et vos eritis mihi in filios, et filias, dicit Dominus omnipotens.
И буду вам Отцом, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.

< Corinthios Ii 6 >