< Corinthios Ii 6 >

1 Adiuvantes autem exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis.
Huu hai ue-tao miꞌibꞌue mo Lamatuaꞌ, hai mae minori-mifadꞌe nggi onaꞌ ia: Lamatualain natudꞌu rala malolen naen seli neu nggi. Dadꞌi ama simbo mala Rala malolen na afiꞌ hie-hieꞌ a.
2 Ait enim: Tempore accepto exaudivi te, et in die salutis adiuvi te. Ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis.
Te sia Susura Meumaren, nenesuraꞌ oi, “Nandaa no fain, na Au rena nggo. Au o tulu-fali nggo leleꞌ Au fee atahori masoi-masodꞌaꞌ.” Naa, rena malolole, e! Leleꞌ ia, eni fai malolen. Huu leleꞌ ia, Lamatuaꞌ fain fo fee atahori masoi-masodꞌaꞌ.
3 nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum:
Naeni de hai mae minea ao mara malolole fo misodꞌa ndoos. Huu hai nda nau dadꞌi kai-baꞌ soaꞌ neu atahori mana nau neu sia Lamatuaꞌ dala masodꞌan sa. Boe ma hai o mae olaꞌ ndoos, naa fo atahori afiꞌ olaꞌ raꞌamuti hai nara malole ma.
4 sed in omnibus exhibeamus nosmetipsos sicut Dei ministros in multa patientia, in tribulationibus, in necessitatibus, in angustiis,
Ma basa-bꞌasa saa fo hai taoꞌ a, hai tao fo mitudꞌu mae, hai ia, Lamatualain atahori mana tao ues malolen. Dadꞌi mae hai hambu sususa-sosonaꞌ do, hambu doidꞌosoꞌ, do masodꞌa mara sia nemue-neanggiꞌ a taladꞌan, na, hai miꞌitataaꞌ mikindooꞌ a.
5 in plagis, in carceribus, in seditionibus, in laboribus, in vigiliis, in ieiuniis,
Hai o miꞌitataaꞌ mikindoo, leleꞌ hambu poko-paruꞌ, leleꞌ ara nggari hai bui rala mii, leleꞌ atahori ramue-raanggi, tao ues mitaꞌ mamate mara, nda hambu sungguꞌ sa, boe ma leleꞌ mimedꞌa ndoe.
6 in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu sancto, in charitate non ficta,
Hai o miꞌitataaꞌ mo rala meuꞌ. Hai bubꞌuluꞌ naeꞌ, soꞌal Lamatualain. Hai miꞌitataaꞌ no miꞌimamateꞌ rala mara. Hai tao maloleꞌ fee neu atahori. Hai hela Lamatuaꞌ Dula-dalen nalalao hai. Hai o sue tebꞌe-tebꞌeꞌ atahori, ma hai nda dea-ralaꞌ sa boe.
7 in verbo veritatis, in virtute Dei, per arma iustitiae a dextris, et a sinistris,
Leleꞌ hai olaꞌ, hai olaꞌ tebꞌe, nda lelekoꞌ sa. Hai o simbo mala koasa mia Lamatuaꞌ fo tao maloleꞌ ra. Naa onaꞌ hai dadꞌi soldꞌadꞌu toꞌu tee-tandeꞌ manadaiꞌ mia Lamatuaꞌ, fo hai mitati labꞌan musu a, ma nda rasenggiꞌ hai sa.
8 per gloriam, et ignobilitatem, per infamiam, et bonam famam: ut seductores, et veraces, sicut qui ignoti, et cogniti:
Hai o miꞌitataaꞌ, mae atahori ratudꞌu hadꞌa-hormat neu hai, do, olaꞌ raꞌamuti hai nara mara; mae atahori olaꞌ ratutudꞌaꞌ hai, do ranea hai nara malole mara; mae atahori lelekoꞌ rae, hai laka-ese mala atahori, do, ara olaꞌ rae, hai olaꞌ matetuꞌ.
9 quasi morientes, et ecce vivimus: ut castigati, et non mortificati:
Ruma nda rahine hai sa. Te sira hetar rahine hai nara mara. Hai maeꞌ a mate lao hetar ena, te hai feꞌe misodꞌa boe. Ara hukun hai lao hetar beran seli, te hai o nda mate sa boe.
10 quasi tristes, semper autem gaudentes: sicut egentes, multos autem locupletantes: tamquam nihil habentes, et omnia possidentes.
Mae hai mimedꞌa beran seli, te hai mimihoꞌo mikindooꞌ a. Mae hai nda madꞌoiꞌ sa, te hai tao atahori hetar rala nara ramasuꞌi. Naa onaꞌ hai nda miꞌena saa-saa sa boe, te hai o miꞌena basa-bꞌasaꞌ e.
11 Os nostrum patet ad vos, o Corinthii, cor nostrum dilatatum est.
Hai olaꞌ relo-relo mbali nggi sia kota Korintus. Hai o sue nggi tebꞌe-tebꞌeꞌ.
12 Non angustiamini in nobis: angustiamini autem in visceribus vestris:
Hai mitudꞌu susue mara neu nggi mikindooꞌ a. Te hei nda sue hai mikindooꞌ a sa.
13 eandem autem habentes remunerationem, tamquam filiis dico: dilatamini et vos.
Dadꞌi au ae unori-ufadꞌe nggi onaꞌ hei dadꞌi au ana nggara. Malole lenaꞌ hei sue hai mikindooꞌ a.
14 Nolite iugum ducere cum infidelibus. Quae enim participatio iustitiae cum iniquitate? Aut quae societas luci ad tenebras?
Afiꞌ dadꞌi teu esa to atahori nda mana ramahere Kristus sa. Huu hei nda ona esaꞌ sa. Atahori mamahereꞌ mana nasodꞌa ndoos nda ralaꞌ esa no atahori mana labꞌan Lamatuaꞌ sa, de nda nandaa sa mete ma ara rahehere rae tao ues raꞌabꞌue. Atahori rala maloleꞌ ro atahori rala nda maloleꞌ ra sa, nda randaa dadꞌi toronooꞌ sa. Naa onaꞌ manggareloꞌ a nda bisa naꞌabꞌue no maꞌahatuꞌ a sa.
15 Quae autem conventio Christi ad Belial? Aut quae pars fideli cum infideli?
Kristus nda bisa nala haraꞌ sa no nitu a malanggan sa, to? Onaꞌ naa boe, atahori nda mana namahere neu Lamatualain sa nda hambu babꞌanggi ona esaꞌ ro atahori mana ramahere E sa.
16 Quis autem consensus templo Dei cum idolis? Vos enim estis templum Dei vivi, sicut dicit Deus: Quoniam inhabitabo in illis, et inambulabo inter eos, et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.
Hei duꞌa taꞌo bee, e? Itaꞌ mbei ma hei duꞌa mae, hei bisa misiꞌ Lamatualain ume hule-oꞌen rala mii fo fee hadꞌa-hormat neu E, dei fo misiꞌ ume sosonggoꞌ rala mii fo hule-oꞌe neu sudꞌiꞌ a saa sosonggoꞌ ra, do? Nda nandaa sa, to! Huu Lamatuaꞌ naa, Lamatuaꞌ masodꞌaꞌ. Eni o, dadꞌi hita Lamatuan mana naꞌena hak parenda nggita. Boe ma, hita dadꞌi onaꞌ Eni ume hule-oꞌen ena, huu Ana leo sia rala tara. Huu Lamatuaꞌ suraꞌ sia Susura Meumaren nae, “Au ume ngga hambu sia atahori nggara taladꞌa nara. Au o uu dea-rala sia taladꞌa nara boe. Au ae dadꞌi sira Lamatualain na. Sira o dadꞌi au atahori ngga boe.”
17 Propter quod exite de medio eorum, et separamini, dicit Dominus, et immundum ne tetigeritis:
Naeni de Lamatuaꞌ o suraꞌ taꞌo ia nae, “Hei musi lao hela taladꞌa nara ma saranggaa mia se, fo ama afiꞌ dadꞌi onaꞌ se. Hei rala mara musi meuꞌ. Boe ma, ama musi miꞌidꞌodꞌoꞌ mia basa mana tao rala mara ranggenggeo, no taꞌo naa, Au simbo nggi no maloleꞌ.
18 et ego recipiam vos: et ero vobis in patrem, et vos eritis mihi in filios, et filias, dicit Dominus omnipotens.
Au ae dadꞌi hei Ama ma; ma hei o dadꞌi Au ana ngga ra boe. Naa, hita Lamatuan mana olaꞌ. Eni, mana koasa manaseliꞌ.”

< Corinthios Ii 6 >