< Timotheum I 1 >

1 Paulus Apostolus Iesu Christi secundum imperium Dei Salvatoris nostri, et Christi Iesu spei nostrae:
PAUL, an apostle of Jesus Christ, by the order of God, our Saviour, and Lord, Jesus Christ, who is our hope;
2 Timotheo dilecto filio in fide. Gratia, misericordia, et pax a Deo Patre, et Christo Iesu Domino nostro.
to Timothy, my genuine son in faith: grace, mercy, and peace from God our Father, and Christ Jesus our Lord.
3 Sicut rogavi te ut remaneres Ephesi cum irem in Macedoniam, ut denunciares quibusdam ne aliter docerent,
As I exhorted thee to abide at Ephesus when I went into Macedonia, that thou mightest enjoin certain persons to introduce no different doctrine,
4 neque intenderent fabulis, et genealogiis interminatis: quae quaestiones praestant magis quam aedificationem Dei, quae est in fide.
nor to attend to fables and endless genealogies, which give occasion to disputes rather than godly edification, which is by faith; so do.
5 Finis autem praecepti est charitas de corde puro, et conscientia bona, et fide non ficta.
For the end of the commandment is love out of a clean heart, and good conscience, and faith unfeigned:
6 A quibus quidam aberrantes, conversi sunt in vaniloquium,
from which some, having swerved, have turned aside to vain babbling;
7 volentes esse legis doctores, non intelligentes neque quae loquuntur, neque de quibus affirmant.
affecting to be doctors of the law, though they underhand neither what they say, nor whereof they affirm.
8 Scimus autem quia bona est lex, si quis ea legitime utatur:
But we know that the law is good if a man use it according to its institution;
9 scientes hoc quia lex iusto non est posita, sed iniustis, et non subditis, impiis, et peccatoribus, sceleratis, et contaminatis, patricidis, et matricidis, homicidis,
knowing this, that the law is not made for the just man, but for the lawless and disorderly, for the ungodly and for sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for men-slayers,
10 fornicariis, masculorum concubitoribus, plagiariis, mendacibus, et periuris, et si quid aliud sanae doctrinae adversatur,
for whoremongers, for sodomites, for stealers of men, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing which is contrary to sound doctrine,
11 quae est secundum Evangelium gloriae beati Dei, quod creditum est mihi.
according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been put in trust.
12 Gratias ago ei, qui me confortavit, in Christo Iesu Domino nostro, quia fidelem me existimavit, ponens in ministerio
And I render thanks to him who hath strengthened me, even to Christ Jesus our Lord, that he hath counted me faithful, putting me into the ministry;
13 qui prius blasphemus fui, et persecutor, et contumeliosus: sed misericordiam Dei consecutus sum, quia ignorans feci in incredulitate.
who was before a blasphemer, and a persecutor, and insolently violent, But I was admitted to mercy, for I did it ignorantly in unbelief;
14 Superabundavit autem gratia Domini nostri cum fide, et dilectione, quae est in Christo Iesu.
but the grace of our Lord hath exceedingly abounded with faith and love, which is in Christ Jesus.
15 Fidelis sermo, et omni acceptione dignus: quod Christus Iesus venit in hunc mundum peccatores salvos facere, quorum primus ego sum:
It is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the chief.
16 Sed ideo misericordiam consecutus sum: ut in me primo ostenderet Christus Iesus omnem patientiam ad informationem eorum, qui credituri sunt illi, in vitam aeternam. (aiōnios g166)
But for this end obtained I mercy, that in me, the chief, Jesus Christ might shew forth all long-suffering, for a pattern to those who should after believe in him unto eternal life. (aiōnios g166)
17 Regi autem saeculorum immortali, et invisibili, soli Deo honor, et gloria in saecula saeculorum. Amen. (aiōn g165)
Now to the king eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
18 Hoc praeceptum commendo tibi fili Timothee, secundum praecedentes in te prophetias, ut milites in illis bonam militiam,
This commandment, son Timothy, I give thee, according to the prophecies which were before delivered concerning thee, that by them thou mightest war a good warfare;
19 habens fidem, et bonam conscientiam, quam quidam repellentes, circa fidem naufragaverunt:
holding faith and a good conscience, which some having renounced, as touching the faith, have been shipwrecked:
20 ex quibus est Hymenaeus, et Alexander: quos tradidi Satanae, ut discant non blasphemare.
of whom are Hymeneus and Alexander, whom I have delivered over unto Satan, that they may be corrected, so as to blaspheme no more.

< Timotheum I 1 >