< Timotheum I 2 >

1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus:
Vor allen Dingen dringe ich darauf, daß Gebete, Bitten, Fürbitten sowie Danksagungen verrichtet werden für alle Menschen,
2 pro regibus, et omnibus, qui in sublimitate constituti sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate.
für Könige und jede Obrigkeit, damit wir ein stilles und ruhiges Leben führen in jeglicher Gottseligkeit und Ehrbarkeit.
3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
So ist es gut und wohlgefällig vor unserem Heiland-Gott,
4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
der will, daß alle Menschen Rettung finden und zur Einsicht in die Wahrheit kommen.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus:
Es gibt nur einen Gott und einen Mittler zwischen Gott und Menschen, den Menschen Christus Jesus.
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, cuius testimonium temporibus suis confirmatum est:
Er gab sich selbst als Lösegeld für alle hin; zur rechten Zeit ein Zeugnis.
7 in quo positus sum ego praedicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor Gentium in fide, et veritate.
Dafür bin ich zum Herold und Apostel aufgestellt - ich sage die Wahrheit und lüge nicht -, in ewiger Treue zum Völkerlehrer.
8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira, et disceptatione.
Ferner will ich, daß, wo immer die Männer beten, sie heilige Hände erheben ohne Zorn und zweifelnde Bedenken.
9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia, et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritas, vel veste pretiosa:
Desgleichen, daß die Frauen in sittsamer Haltung mit Zucht sich schmücken und mit edlem Anstand und nicht mit Haargeflecht, Gold, Perlen oder mit kostbaren Gewändern,
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
sondern, wie es sich für Frauen ziemt, die fromm sein wollen, mit guten Werken.
11 Mulier in silentio discat cum omni subiectione.
Das Weib soll in aller Unterwürfigkeit und Ruhe lernen.
12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
Zu lehren gestatte ich dem Weibe nicht; auch nicht, dem Manne zu befehlen; sie soll sich zurückhaltend zeigen.
13 Adam enim primus formatus est: deinde Heva.
Denn Adam ward zuerst erschaffen und dann erst Eva.
14 et Adam non est seductus: mulier autem seducta in praevaricatione fuit.
Auch ließ nicht Adam sich betören; wohl aber ließ sich das Weib völlig betören und kam zu Fall.
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.
Das Heil erlangt sie aber durch Kindergebären, wenn sie ausharrt im Glauben, in der Liebe und in der Heiligung ihrer selbst in einem sittsamen Betragen.

< Timotheum I 2 >