< Timotheum I 2 >

1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus:
Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions and thanksgivings be made on behalf of all men
2 pro regibus, et omnibus, qui in sublimitate constituti sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate.
—on behalf of kings and all who are in authority, that we may live a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
Because this is good and pleasing to our Savior God,
4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
who desires all men to be saved and to come into a real knowledge of Truth.
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus:
For there is one God, and one Mediator between God and men—a man!—Jesus Christ,
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, cuius testimonium temporibus suis confirmatum est:
who gave Himself as a ransom on behalf of all people (to be testified in its own seasons),
7 in quo positus sum ego praedicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor Gentium in fide, et veritate.
to which ransom I was appointed a herald and an apostle—I am telling the truth in Christ, I am not lying—a teacher of nations in faith and truth.
8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira, et disceptatione.
So I desire that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger or argument.
9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia, et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritas, vel veste pretiosa:
Similarly the women also, dressing themselves in appropriate clothing, with modesty and good sense; not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
but with good works, which is appropriate to women who profess godliness.
11 Mulier in silentio discat cum omni subiectione.
Let a woman learn in silence, in full subordination.
12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.
13 Adam enim primus formatus est: deinde Heva.
For Adam was formed first, then Eve.
14 et Adam non est seductus: mulier autem seducta in praevaricatione fuit.
Also, Adam was not deceived; rather, the woman, being deceived, became a transgressor.
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.
However, she will be saved through the Childbirth—if they continue in faith, love and holiness, with self-control.

< Timotheum I 2 >