< Thessalonicenses I 5 >

1 De temporibus autem, et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis.
А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet.
бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
3 cum enim dixerint pax, et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habentis, et non effugient.
Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
4 Vos autem fratres non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat:
А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.
Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei, et charitatis, et galeam spem salutis:
А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum,
бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
10 qui mortuus est pro nobis: ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
11 Propter quod consolamini invicem: et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
12 Rogamus autem vos fratres ut noveritis eos, qui laborant inter vos, et praesunt vobis in Domino, et monent vos,
Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
13 ut habeatis illos abundantius in charitate propter opus illorum: et pacem habete cum eis.
і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
14 Rogamus autem vos fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
16 Semper gaudete.
За́вжди радійте!
17 Sine intermissione orate.
Безперестанку моліться!
18 In omnibus gratias agite: haec est enim voluntas Dei in Christo Iesu in omnibus vobis.
Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
19 Spiritum nolite extinguere.
Духа не вгаша́йте!
20 Prophetias nolite spernere.
Не горду́йте пророцтвами!
21 Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
22 Ab omni specie mala abstinete vos:
Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi conservetur.
А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
24 Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
25 Fratres orate pro nobis.
Бра́ття, моліться за нас!
26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.
Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
27 Adiuro vos per Dominum ut legatur epistola haec omnibus sanctis fratribus.
Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
28 Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. Amen.
Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!

< Thessalonicenses I 5 >