< Thessalonicenses I 5 >

1 De temporibus autem, et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis.
Når skal alt dette skje? Ja, om det trenger vi ikke å skrive til dere, kjære søsken.
2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet.
Dere vet godt at Herren Jesus kommer igjen like uventet som en tyv om natten.
3 cum enim dixerint pax, et securitas: tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habentis, et non effugient.
Mens folk sier:”Alt er trygt og sikkert”, blir de rammet av undergangen. Det kommer like plutselig som når veene setter inn hos en kvinne som skal føde barn. Ingen vil slippe unna.
4 Vos autem fratres non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat:
Men dere, kjære søsken, lever ikke i åndelig mørke når det gjelder disse spørsmålene. Derfor skal ikke denne dagen overraske dere som en innbruddstyv.
5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.
Dere lever alle i lyset. Vi som tror, tilhører ikke mørket eller natten.
6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
Derfor må vi ikke sove som andre, men holde oss våkne og edru.
7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
Det er om natten vi sover, og om natten folk drikker seg beruset.
8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei, et charitatis, et galeam spem salutis:
Vi som lever i lyset, må være edru og tenke klart. Vi må beskytte våre hjerter med skjold av tro og kjærlighet og bruke håpet om frelse som en hjelm på våre hoder.
9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum,
Gud har ikke bestemt at vi en dag skal bli rammet av dommen, men at vi skal bli frelst ved vår Herre Jesus Kristus.
10 qui mortuus est pro nobis: ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
Han døde for oss, for at vi for alltid skal leve med ham, enten vi lever eller er døde når han kommer tilbake.
11 Propter quod consolamini invicem: et aedificate alterutrum, sicut et facitis.
Derfor skal dere oppmuntre og styrke troen hos hverandre, slik som dere allerede gjør.
12 Rogamus autem vos fratres ut noveritis eos, qui laborant inter vos, et praesunt vobis in Domino, et monent vos,
Vi henstiller til dere, kjære søsken, å sette pris på forstanderne hos dere. De som arbeider hardt iblant dere med å undervise og gi råd.
13 ut habeatis illos abundantius in charitate propter opus illorum: et pacem habete cum eis.
Tenk godt om dem og vis mye kjærlighet. På grunn av det arbeid de gjør, skal de settes høyt. Pass på å leve i fred med hverandre.
14 Rogamus autem vos fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
Kjære søsken, vis til rette dem som er late og ikke skikker seg vel. Oppmuntre dem som har sjenert og tilbakeholdne. Ta hånd om de svake, og ha tålmodighet med alle.
15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat: sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
Pass på at ingen hevner seg mot noen, men forsøk alltid å gjøre godt mot hverandre, ja, mot alle mennesker.
16 Semper gaudete.
Vær alltid glade.
17 Sine intermissione orate.
Be regelmessig.
18 In omnibus gratias agite: haec est enim voluntas Dei in Christo Iesu in omnibus vobis.
Takk Gud uansett hva som skjer, for det vil Gud at dere som tror på Jesus Kristus, skal gjøre.
19 Spiritum nolite extinguere.
La Guds Ånd få virke fritt iblant dere.
20 Prophetias nolite spernere.
Overse ikke noe budskap som blir framført, men test ut om det kommer fra Gud eller ikke. Ta imot det som er godt og ekte.
21 Omnia autem probate: quod bonum est tenete.
22 Ab omni specie mala abstinete vos:
Hold dere borte fra alt som er ondt og falskt.
23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia: ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Iesu Christi conservetur.
Vi ber at Gud, han som gir fred, skal hjelpe dere til å leve fullt og helt for ham. At han skal bevare dere slik at dere til Ånd, sjel og kropp er uten skyld den dagen vår Herre Jesus Kristus kommer igjen.
24 Fidelis est, qui vocavit vos: qui etiam faciet.
Gud, som har innbudt dere å tilhøre ham, holder sitt ord. Derfor vil han også gjøre alt dette.
25 Fratres orate pro nobis.
Kjære søsken, be for oss.
26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.
Gi alle de troende et velkomstkyss.
27 Adiuro vos per Dominum ut legatur epistola haec omnibus sanctis fratribus.
Lov meg innfor Herren Jesus å lese opp dette brevet for alle de troende.
28 Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. Amen.
Med ønske om at vår Herre Jesu Kristi godhet og kjærlighet skal være med dere alle.

< Thessalonicenses I 5 >