< Thessalonicenses I 4 >

1 De cetero ergo, fratres, rogamus vos et obsecramus in Domino Iesu, ut quemadmodum accepistis a nobis quomodo oporteat vos ambulare, et placere Deo, sic et ambuletis ut abundetis magis.
Kuvosililo, lukolo, tukuvankanganchainumbula nukuvandova khwa Yesu kliste. Nduvumwambilile ululagilo ukuhuma kulyufwe umuyilondiwa ukgenda nukunogela pa Nguluve, kunjila iliyo ya mugendage nukuvomba ukulutilila.
2 Scitis enim quae praecepta dederim vobis per Dominum Iesum.
Ulwakuva mulumanyile nchuu ndagilo nyiki unchtwavapile ukugendela Untwa Uyesu.
3 Haec est enim voluntas Dei, sanctificatio vestra: ut abstineatis vos a fornicatione,
Uvu vuwagane wa Nguluve: Uvuvalanche wenyo-ukut muuuleke uvuligu.
4 ut sciat unusquisque vestrum vas suum possidere in sanctificatione, et honore:
Ulwakuva kilamunu alumanyile umwakundolela undala vamwene yuywa mumbuvalanche nilisima.
5 non in passione desiderii, sicut et Gentes, quae ignorant Deum:
Ulekee ukuva nundala kuvunogwe uwa mbile (Navanyapanchi avasa vamanyile Unguluve).
6 et nequis supergrediatur, neque circumveniat in negotio fratrem suum: quoniam vindex est Dominus de his omnibus, sicut praediximus vobis, et testificati sumus.
Aleka ukuva pwale umunu uvyakiva ilovoka ulukindi nu kumbipencha ulukololwe kunongwa iye. Ulwakuva untwa vi mwene kwitavulila kwu mbombo nchoni incho. Nduvu tukatalile ukuvavunga nukuvavula.
7 non enim vocavit nos Deus in immunditiam, sed in sanctificationem.
Ulwakuva untwa sakatwilange kuvuvivi akatwilangile kuvuvalanche.
8 Itaque qui haec spernit, non hominem spernit, sed Deum: qui etiam dedit Spiritum suum sanctum in nobis.
Pivu uvyabelile ile sikuvabela avanu, iva ikubela Unguluve, uveikuvapa Umepo Umbalanche vamwene.
9 De charitate autem fraternitatis non necesse habemus scribere vobis: ipsi enim vos a Deo didicistis ut diligatis invicem.
Pivu ulugano lwa lukolololwo, sapanogilwe umunu uviavenchaga ukusimba, ulwakuva mmanyisiwe nu Nguluve ukuganana yumwe kwa yumwe.
10 Etenim illud facitis in omnes fratres in universa Macedonia. Rogamus autem vos fratres ut abundetis magis,
Lweli mwavombile inchi nchoni kuvalukolo avaliku Makeonia yoni, ulwakuva tukuwasimilencha, valukolo muvombe na kukulutilila.
11 et opera detis ut quieti sitis, et ut vestrum negotium agatis, et operemini manibus vestris, sicut praecipimus vobis:
Tukuvumilencha munogwe ukutama uvatamo uwakutunala, ukujisagile imbombo nchenyo nukuvomba imbombo namavoko genyo yumwe, nduvutukavatavulile.
12 et ut honeste ambuletis ad eos, qui foris sunt: et nullius aliquid desideretis.
Uvombe inchi pivu uwesye ukuluta vunonu nu ludwadwa kwu avalikunji mundwioliko, pivu mulekhe ukupungikiwa uvunogwe wone.
13 Nolumus autem vos ignorare fratres de dormientibus, ut non contristemini sicut et ceteri, qui spem non habent.
Satwinogwa umwe mulumanye uvusalyulweli, umwe valukolo kivu avo vagonelile, ulwakuva pivu yamsusuvala nda vange avasavikwidika incha nseke ugukwincha.
14 Si enim credimus quod Iesus mortuus est, et resurrexit: ita et Deus eos, qui dormierunt per Iesum, adducet cum eo.
Inave tukwidika ukuta Uyesu afwile na akanchuka, vule vule Unguluve alavaleta pupaninie nu
15 Hoc enim vobis dicimus in verbo Domini, quia nos, qui vivimus, qui residui sumus in adventu Domini, non praeveniemus eos, qui dormierunt.
Yesu avo avagonelile mumbufwe mumwene. Kwu incho tukuvavula umwe kulimenyu ilyantwa, ukuta ufwe twivumi, tutava pivu tule unsike ugwa kwincha Untwa, nchayilweli tulavalongola vala avagonelile mumbufwe.
16 Quoniam ipse Dominus in iussu, et in voce Archangeli, et in tuba Dei descendet de caelo: et mortui, qui in Christo sunt, resurgent primi.
Ulwakuva Untwa yuywa alika ukuhumu mamuvingo. Alincha na lwovelo uluvaha nu nsukhwa umbaha, paninie ni ngalape iya Nguluve, pivu avafwile mbukilisti valata ukunchuka.
17 Deinde nos, qui vivimus, qui relinquimur, simul rapiemur cum illis in nubibus obviam Christo in aera, et sic semper cum Domino erimus.
Pivu ufwe twivumi, yufwe tusigile, tulahanga mumavengo paninie nukumpokela Untwa kukyanya. Ku njila iye twiva nu Ntwa ifigono fyoni.
18 Itaque consolamini invicem in verbis istis.
Pivu mununajyane yumwe khwa yumwe kumamenyu aga.

< Thessalonicenses I 4 >