< Thessalonicenses I 3 >

1 Propter quod non sustinentes amplius, placuit nobis remanere Athenis, solis:
I ME se solar kak nenen la, pwe se maukida kelepala nan Aten,
2 et misimus Timotheum fratrem nostrum, et ministrum Dei in Evangelio Christi ad confirmandos vos, et exhortandos pro fide vestra:
Ap kadar wong komail Timoteus ri atail o papan Kot ni rongamau en Kristus, pwen katenge komail o kamait komail la iran omail poson.
3 ut nemo moveatur in tribulationibus istis: ipsi enim scitis quod in hoc positi sumus.
Pwe sota amen en luet kila kamekam wet, pwe pein komail asa, mepukat kileledier ong kitail.
4 Nam et cum apud vos essemus, praedicebamus vobis passuros nos tribulationes, sicut et factum est, et scitis.
Pwe ni at mimi re omail, se kokopki dong komail kamekam; duen a pwaidar o duen me komail asa.
5 Propterea et ego amplius non sustinens, misi ad cognoscendam fidem vestram: ne forte tentaverit vos is, qui tentat, et inanis fiat labor noster.
I me i solar kak nenenla, a i ilakila, pwe i en asa, duen omail poson, ma men kasongesong so kasongesong komail, o ma at dodok sota pan dodok mal.
6 Nunc autem veniente Timotheo ad nos a vobis, et annunciante nobis fidem et charitatem vestram, et quia memoriam nostri habetis bonam semper, desiderantes nos videre, sicut et nos quoque vos:
A metet ni en Timoteus pwara dong kin sang re omail, o padaki ong kit rong mau duen omail poson o limpok, o duen omail tamataman kit ansau karos, o duen komail men kilang kit, i dueta kit kin inong iong kilang komail.
7 ideo consolati sumus fratres in vobis in omni necessitate, et tribulatione nostra per fidem vestram,
Ri ai kan, kit ap kamait kilar komail ni at kamekam o apwal akan ki omail poson.
8 quoniam nunc vivimus, si vos statis in Domino.
Pwe ansau wet kit maureda, ma komail poden tengedi ong Kaun o.
9 Quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio, quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum,
Pwe ia danke me sen dankeki Kot pweki komail, me pan ras ong peren, me se peren kida mon Kot ki komail?
10 nocte ac die abundantius orantes, ut videamus faciem vestram, et compleamus ea, quae desunt fidei vestrae?
Se kin poden kapakapa kin komail ni pong ni ran o ngidingidiki, sen kilang mas omail o kaunsokala omail poson.
11 Ipse autem Deus, et Pater noster, et Dominus noster Iesus Christus dirigat viam nostram ad vos.
Ari, pein Kot, o Sam atail, o atail Kaun Iesus en kotin kalua kit wong komail.
12 Vos autem Dominus multiplicet, et abundare faciat charitatem vestram in invicem, et in omnes, quemadmodum et nos in vobis:
A Kaun o en kotin kangedere komail la o kalaudela omail limpok nan pung omail o ong amen amen dueta kit ong komail.
13 ad confirmanda corda vestra sine querela in sanctitate, ante Deum et Patrem nostrum, in adventu Domini nostri Iesu Christi cum omnibus sanctis eius. Amen.
O kotin katengeteng mongiong omail pwen mau melel, ni saraui mon Kot o Sam atail ong ni ran en atail Kaun Iesus, me pan kotido o sapwilim a saraui kan karos iang i.

< Thessalonicenses I 3 >