< Petri I 5 >
1 Seniores ergo, qui in vobis sunt, obsecro, consenior et testis Christi passionum: qui et eius, quae in futuro revelanda est, gloriae communicator:
De Ældste iblandt eder formaner jeg som Medældste og Vidne til Kristi Lidelser, som den, der også har Del i Herligheden, der skal åbenbares:
2 pascite qui in vobis est gregem Dei, providentes non coacte, sed spontanee secundum Deum: neque turpis lucri gratia, sed voluntarie:
Vogter Guds Hjord hos eder, og fører Tilsyn med den, ikke tvungne, men frivilligt, ikke for slet Vindings Skyld, men med Redebonhed;
3 neque ut dominantes in cleris, sed forma facti gregis ex animo.
ikke heller som de, der ville herske over Menighederne, men som Mønstre for Hjorden;
4 Et cum apparuerit princeps pastorum, percipietis immarcescibilem gloriae coronam.
og når da Overhyrden åbenbares, skulle I få Herlighedens uvisnelige Krans.
5 Similiter adolescentes subditi estote senioribus. Omnes autem invicem humilitatem insinuate, quia Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam.
Ligeså, I unge! underordner eder under de ældre; og ifører eder alle Ydmyghed imod hverandre; thi "Gud står de hoffærdige imod, men de ydmyge giver han Nåde."
6 Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis:
Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder.
7 omnem solicitudinem vestram proiicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
Kaster al eders Sørg på ham, thi han har Omsorg for eder.
8 Sobrii estote, et vigilate: quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quaerens quem devoret:
Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge.
9 Cui resistite fortes in fide: scientes eamdem passionem ei, quae in mundo est, vestrae fraternitati fieri.
Står ham imod, faste i Troen, vidende, at de samme Lidelser fuldbyrdes på eders Brødre i Verden.
10 Deus autem omnis gratiae, qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit, solidabitque. (aiōnios )
Men al Nådes Gud, som kaldte eder til sin evige Herlighed i Kristus Jesus efter en kort Tids Lidelse, han vil selv fuldelig berede eder, styrke, bekræfte, grundfæste eder! (aiōnios )
11 Ipsi gloria, et imperium in saecula saeculorum: Amen. (aiōn )
Ham tilhører Magten i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
12 Per Silvanum fidelem fratrem vobis, ut arbitror, breviter scripsi: obsecrans et contestans, hanc esse veram gratiam Dei, in qua statis.
Med Silvanus, den trofaste Broder (thi det holder jeg ham for), har jeg i Korthed skrevet eder til for at formane og bevidne, at dette er Guds sande Nåde, hvori I stå.
13 Salutat vos Ecclesia, quae est in Babylone collecta, et Marcus filius meus.
Den medudvalgte i Babylon og min Søn, Markus, hilser eder.
14 Salutate invicem in osculo sancto: Gratia vobis omnibus, qui estis in Christo Iesu. Amen.
Hilser hverandre med Kærligheds Kys! Fred være med eder alle, som ere i Kristus!