< Petri I 4 >

1 Christo igitur passo in carne, et vos eadem cogitatione armamini: quia qui passus est in carne, desiit a peccatis:
So that as Jesus was put to death in the flesh, do you yourselves be of the same mind; for the death of the flesh puts an end to sin;
2 Ut iam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
So that you may give the rest of your lives in the flesh, not to the desires of men, but to the purpose of God.
3 Sufficit enim praeteritum tempus ad voluntatem Gentium consummandam his, qui ambulaverunt in luxuriis, desideriis, vinolentiis, comessationibus, potationibus ebrietatibus, et illicitis idolorum cultibus.
Because for long enough, in times past, we have been living after the way of the Gentiles, given up to the desires of the flesh, to drinking and feasting and loose behaviour and unclean worship of images;
4 In quo admirantur non concurrentibus vobis in eamdem luxuriae confusionem, blasphemantes.
And they are wondering that you no longer go with them in this violent wasting of life, and are saying evil things of you:
5 Qui reddent rationem ei, qui paratus est iudicare vivos et mortuos.
But they will have to give an account of themselves to him who is ready to be the judge of the living and the dead.
6 Propter hoc enim et mortuis evangelizatum est: ut iudicentur quidem secundum homines in carne, vivant autem secundum Deum in Spiritu.
For this was the reason why the good news of Jesus was given even to the dead, so that they might be judged as men in the flesh, but might be living before God in the spirit.
7 Omnium autem finis appropinquavit. Estote itaque prudentes, et vigilate in orationibus.
But the end of all things is near: so be serious in your behaviour and keep on the watch with prayer;
8 Ante omnia autem, mutuam in vobismetipsis charitatem continuam habentes: quia charitas operit multitudinem peccatorum.
And most of all be warm in your love for one another; because in love there is forgiveness for sins without number:
9 Hospitales invicem sine murmuratione:
Keep open house for all with a glad heart;
10 Unusquisque, sicut accepit gratiam, in alterutrum illam administrantes, sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei.
Making distribution among one another of whatever has been given to you, like true servants of the unmeasured grace of God;
11 Si quis loquitur, quasi sermones Dei: si quis ministrat, tamquam ex virtute, quam administrat Deus: ut in omnibus honorificetur Deus per Iesum Christum: cui est gloria, et imperium in saecula saeculorum: Amen. (aiōn g165)
If anyone has anything to say, let it be as the words of God; if anyone has the desire to be the servant of others, let him do it in the strength which is given by God; so that in all things God may have the glory through Jesus Christ, whose are the glory and the power for ever. (aiōn g165)
12 Charissimi, nolite peregrinari in fervore, qui ad tentationem vobis fit, quasi novi aliquid vobis contingat:
Dear brothers, do not be surprised, as if it was something strange, if your faith is tested as by fire:
13 sed communicantes Christi passionibus gaudete, ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes.
But be glad that you are given a part in the pains of Christ; so that at the revelation of his glory you may have great joy.
14 Si exprobramini in nomine Christi, beati eritis: quoniam quod est honoris, gloriae, et virtutis Dei, et qui est eius Spiritus, super vos requiescit.
If men say evil things of you because of the name of Christ, happy are you; for the Spirit of glory and of God is resting on you.
15 Nemo autem vestrum patiatur ut homicida, aut fur, aut maledicus, aut alienorum appetitor.
Let no one among you undergo punishment as a taker of life, or as a thief, or as an evil-doer, or as one who is over-interested in other men's business;
16 Si autem ut Christianus, non erubescat: glorificet autem Deum in isto nomine.
But if he undergoes punishment as a Christian, that is no shame to him; let him give glory to God in this name.
17 quoniam tempus est ut incipiat iudicium a domo Dei. Si autem primum a nobis: quis finis eorum, qui non credunt Dei Evangelio?
For the time has come for the judging, starting with the church of God; but if it makes a start with us, what will be the end of those who are not under the rule of God?
18 Et si iustus quidem vix salvabitur, impius, et peccator ubi parebunt?
And if it is hard for even the good man to get salvation, what chance has the man without religion or the sinner?
19 Itaque et hi, qui patiuntur secundum voluntatem Dei, fideli Creatori commendent animas suas in benefactis.
For this reason let those who by the purpose of God undergo punishment, keep on in well-doing and put their souls into the safe hands of their Maker.

< Petri I 4 >