< Corinthios I 8 >

1 De iis autem, quae idolis immolantur, scimus quia omnes scientiam habemus. Scientia inflat, charitas vero aedificat.
Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
2 Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.
3 Si quis autem diligit Deum, hic cognitus est ab eo.
But anyone who loves God is known by him.
4 De escis autem, quae idolis immolantur, scimus quia nihil est idolum in mundo, et quod nullus est Deus, nisi unus.
Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.
5 Nam etsi sunt qui dicantur dii sive in caelo, sive in terra (siquidem sunt dii multi, et domini multi):
For though there are things that are called “gods”, whether in the heavens or on earth—as there are many “gods” and many “lords”—
6 nobis tamen unus est Deus, Pater, ex quo omnia, et nos in illum: et unus Dominus Iesus Christus, per quem omnia, et nos per ipsum.
yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Yeshua the Messiah, through whom are all things, and we live through him.
7 Sed non in omnibus est scientia. Quidam autem cum conscientia usque nunc idoli, quasi idolothytum manducant: et conscientia ipsorum cum sit infirma, polluitur.
However, that knowledge isn’t in all men. But some, with consciousness of an idol until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
8 Esca autem nos non commendat Deo. Neque enim si manducaverimus, abundabimus: neque si non manducaverimus, deficiemus.
But food will not commend us to God. For neither, if we don’t eat are we the worse, nor if we eat are we the better.
9 Videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmis.
But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
10 Si enim quis viderit eum, qui habet scientiam, in idolo recumbentem: nonne conscientia eius, cum sit infirma, aedificabitur ad manducandum idolothyta?
For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol’s temple, won’t his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
11 Et peribit infirmus in tua conscientia frater, propter quem Christus mortuus est?
And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Messiah died.
12 Sic autem peccantes in fratres, et percutientes conscientiam eorum infirmam, in Christum peccatis.
Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Messiah.
13 Quapropter si esca scandalizat fratrem meum: non manducabo carnem in aeternum, ne fratrem meum scandalizem. (aiōn g165)
Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forever more, that I don’t cause my brother to stumble. (aiōn g165)

< Corinthios I 8 >