< Corinthios I 5 >

1 Omnino auditur inter vos fornicatio, et talis fornicatio, qualis nec inter Gentes, ita ut uxorem patris sui aliquis habeat.
Note sung ah paktatna om hi, ci mun theampo ah kison hi, tua paktatna sia Gentile mite sung ah zong a om ngei ngawl, mi khat in a pa i zi mawpui hi.
2 Et vos inflati estis: et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit.
Hi mawna a vawt pa sia note sung pan hawlkhia a khuangai in na tau tu uh ci thada, kiphasak zawsap lai nu hi.
3 Ego quidem absens corpore, praesens autem spiritu, iam iudicavi ut praesens, eum, qui sic operatus est,
Banghangziam cile keima sia ka pumpi tatak note kung ah om ngawl ahihang, ka thaa sia note kung ah om nginge hi, note kung ah ka om bangma in hi mawna a vawt te keima in thu ka khen hi.
4 in nomine Domini nostri Iesu Christi, congregatis vobis et meo spiritu, cum virtute Domini nostri Iesu,
I Topa Jesus Christ min taw, ka tha taw na ki kaikhop uh ciang in, i Topa Jesus Christ i vangletna taw,
5 tradere huiusmodi hominem satanae in interitum carnis, ut spiritus salvus sit in die Domini nostri Iesu Christi.
Tua pa i thaa sia Topa Jesus ni ciang in ngupna a nga thei natu in, a pumpi sia Satan i siatsuana ah ap tavun.
6 Non est bona gloriatio vestra. Nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit?
Na ki suantakna uh pha ngawl hi. Tol tawmno in anluum buppi khangsak hi, ci thu he ngawl nu ziam?
7 Expurgate vetus fermentum, ut sitis nova conspersio, sicut estis azymi. Etenim Pascha nostrum immolatus est Christus.
Tua ahikom tol saw ngawl na hi uh bangma in anluum thak na hi thei natu uh in, tol lui sia vawk vun. Banghangziam cile Christ sia eite i paisanpoai atu in biakpiakna a hihi:
8 Itaque epulemur: non in fermento veteri, neque in fermento malitiae, et nequitiae: sed in azymis sinceritatis, et veritatis.
Tua ahikom tol lui taw hi ngawl, deisakna phangawl le ngitlona tol taw zong hi ngawl; ahihang tol saw ngawl anluum ci ciang citakna le thutak taw poai khaam tawng.
9 Scripsi in epistola: Ne commisceamini fornicariis.
Paktat mawna a vawt te taw kipawl ngawl tu in note tung ah lai kong thak zo hi:
10 non utique fornicariis huius mundi, aut avaris, aut rapacibus, aut idolis servientibus: alioquin debueratis de hoc mundo exiisse.
Ahihang hi leitung paktatna a vawt te, a duhop te, ngual neisa a sut te, milim bia te theampo ki pawlpui ngawl tu a ci ka hi bua hi; banghangziam cile tabang hi thong le leitung pan in na pusua uh kul tu hi.
11 Nunc autem scripsi vobis non commisceri: si is, qui frater nominatur inter vos, est fornicator, aut avarus, aut idolis serviens, aut maledicus, aut ebriosus, aut rapax: cum eiusmodi nec cibum sumere.
Ahihang tu in suapui pa a kici mi khatpo sia paktatna, duhopna, milim biakna, ngual nomu, zukham le ngual neisa sut te taw an ne khawm ngawl tu le, pawlpui ngawl tu in lai kong thak zo hi.
12 Quid enim mihi de iis, qui foris sunt, iudicare? Nonne de iis, qui intus sunt, vos iudicatis?
Banghangziam cile a puasang mite zong thukhen tu in kei taw bang kisai ziam? note in a sungsang mite thukhensak hi ngawl nu ziam?
13 nam eos, qui foris sunt, Deus iudicabit. Auferte malum ex vobisipsis.
Ahihang a puasang mite sia Pathian in thukhen hi. Tua ahikom tua mi ngilo pa sia note sung pan in hawlkhia vun.

< Corinthios I 5 >