< Corinthios I 16 >

1 De collectis autem, quae fiunt in sanctos, sicut ordinavi Ecclesiis Galatiae, ita et vos facite.
Of the gadderynge for the saynctes as I have ordeyned in the congregacios of Galacia even so do ye.
2 Per unam sabbati unusquisque vestrum apud se seponat, recondens quod ei bene placuerit: ut non, cum venero, tunc collectae fiant.
Vpon some sondaye let every one of you put a syde at home and laye vp what soever he thinketh mete that ther be no gaderinges when I come.
3 Cum autem praesens fuero: quos probaveritis per epistolas, hos mittam perferre gratiam vestram in Ierusalem.
When I am come whosoever ye shall alowe by youre letters them will I sende to bringe youre liberalite vnto Ierusalem.
4 Quod si dignum fuerit ut et ego eam, mecum ibunt.
And yf it be mete yt I goo they shall go with me.
5 Veniam autem ad vos, cum Macedoniam pertransiero: nam Macedoniam pertransibo.
I will come vnto you after I have gone over Macedonia. For I will goo thorowout Macedonia.
6 Apud vos autem forsitan manebo, vel etiam hiemabo: ut vos me deducatis quocumque iero.
With you paraveture I wyll abyde awhyle: or els winter that ye maye brynge me on my waye whyther soever I goo.
7 Nolo enim vos modo in transitu videre, spero enim me aliquantulum temporis manere apud vos, si Dominus permiserit.
I will not se you now in my passage: but I trust to abyde a whyle with you yf God shall suffre me.
8 Permanebo autem Ephesi usque ad Pentecosten.
I will tary at Ephesus untyll whit sontyde.
9 Ostium enim mihi apertum est magnum, et evidens: et adversarii multi.
For a greate dore and a frutefull is opened vnto me: and ther are many adversaries.
10 Si autem venerit Timotheus, videte ut sine timore sit apud vos: opus enim Domini operatur, sicut et ego.
If Timotheus come se yt he be with out feare with you. For he worketh the worke of the Lorde as I doo.
11 Ne quis ergo illum spernat: deducite autem illum in pace, ut veniat ad me: expecto enim illum cum fratribus.
Let no man despyse him: but convaye him forthe in peace yt he maye come vnto me. For I loke for him with the brethre.
12 De Apollo autem fratre vobis notum facio, quoniam multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus: et utique non fuit voluntas eius ut nunc veniret: veniet autem, cum ei vacuum fuerit.
To speake of brother Apollo: I greatly desyred him to come vnto you with ye brethren but his mynde was not at all to come at this tyme. How be it he will come when he shall have conveniet tyme.
13 Vigilate, state in fide, viriliter agite, et confortamini.
Watche ye stonde fast in the fayth auyte you lyke men and be stronge.
14 omnia vestra in charitate fiant.
Let all youre busynes be done in love.
15 Obsecro autem vos fratres, nostis domum Stephanae, et Fortunati, et Achaici: quoniam sunt primitiae Achaiae, et in ministerium sanctorum ordinaverunt seipsos:
Brethren (ye knowe the housse of Stephana how yt they are the fyrst frutes of Achaia and that they have appoynted them selves to minister vnto the saynctes)
16 ut et vos subditi sitis eiusmodi, et omni cooperanti, et laboranti.
I beseche you yt ye be obedient vnto soche and to all that helpe and laboure.
17 Gaudeo autem in praesentia Stephanae, et Fortunati, et Achaici: quoniam id, quod vobis deerat, ipsi suppleverunt:
I am gladde of the comynge of Stephana Fortunatus and Achaicus: for that which was lackinge on youre parte they have supplied.
18 refecerunt enim et meum spiritum, et vestrum. Cognoscite ergo qui huiusmodi sunt.
They have comforted my sprete and youres. Loke therfore that ye knowe them that are soche.
19 Salutant vos omnes Ecclesiae Asiae. Salutant vos in Domino multum, Aquila, et Priscilla cum domestica sua ecclesia: apud quos et hospitor.
The congregacions of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you moche in the Lorde and so doeth the congregacio that is in their housse.
20 Salutant vos omnes fratres. Salutate invicem in osculo sancto.
All the brethren grete you. Grete ye one another with an holy kysse.
21 Salutatio, mea manu Pauli.
The salutacion of me Paul with myne awne hande.
22 Si quis non amat Dominum nostrum Iesum Christum, sit anathema, Maranatha.
Yf eny man love not the Lorde Iesus Christ the same be anathema maranatha.
23 Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum.
The grace of ye Lorde Iesus Christ be with you all.
24 Charitas mea cum omnibus vobis in Christo Iesu. Amen.
My love be with you all in Christ Iesu. Ame

< Corinthios I 16 >