< Corinthios I 12 >

1 De spiritualibus autem, nolo vos ignorare fratres.
O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
2 Scitis autem quoniam cum Gentes essetis, ad simulachra muta prout ducebamini euntes.
Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
3 Ideo notum vobis facio, quod nemo in Spiritu Dei loquens, dicit anathema Iesu. Et nemo potest dicere, Dominus Iesus, nisi in Spiritu sancto.
Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: “Prokletstvo Isusu”. I nitko ne može reći: “Gospodin Isus” osim u Duhu Svetom.
4 Divisiones vero gratiarum sunt, idem autem Spiritus:
Različiti su dari, a isti Duh;
5 Et divisiones ministrationum sunt, idem autem Dominus:
i različite službe, a isti Gospodin;
6 Et divisiones operationum sunt, idem vero Deus, qui operatur omnia in omnibus.
i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
7 Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.
A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
8 Alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae: alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum:
Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
9 alteri fides in eodem Spiritu: alii gratia sanitatum in uno Spiritu:
drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
10 alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio sermonum.
drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
11 Haec autem omnia operantur unus atque idem Spiritus, dividens singulis prout vult.
A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
12 Sicut enim corpus unum est, et membra habet multa, omnia autem membra corporis cum sint multa, unum tamen corpus sunt: ita et Christus.
Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo - tako i Krist.
13 Etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus, sive Iudaei, sive Gentiles, sive servi, sive liberi: et omnes in uno Spiritu potati sumus.
Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
14 Nam et corpus non est unum membrum, sed multa.
Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
15 Si dixerit pes: Quoniam non sum manus, non sum de corpore: num ideo non est de corpore?
Rekne li noga: “Nisam ruka, nisam od tijela”, zar zbog toga nije od tijela?
16 Et si dixerit auris: Quoniam non sum oculus, non sum de corpore: num ideo est de corpore?
I rekne li uho: “Nisam oko, nisam od tijela”, zar zbog toga nije od tijela?
17 Si totum corpus oculus: ubi auditus? Si totum auditus: ubi odoratus?
Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
18 Nunc autem posuit Deus membra, unumquodque eorum in corpore sicut voluit.
A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
19 Quod si essent omnia unum membrum, ubi corpus?
Kad bi svi bili jedan ud, gdje bio bilo tijelo?
20 Nunc autem multa quidem membra, unum autem corpus.
A ovako, mnogi udovi - jedno tijelo!
21 Non potest autem oculus dicere manui: Opera tua non indigeo: aut iterum caput pedibus: Non estis mihi necessarii.
Ne može oko reći ruci: “Ne trebam te”, ili pak glava nogama: “Ne trebam vas.”
22 Sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse, necessariora sunt:
Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
23 et quae putamus ignobiliora membra esse corporis, his honorem abundantiorem circumdamus: et quae inhonesta sunt nostra, abundantiorem honestatem habent.
A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
24 Honesta autem nostra nullius egent: sed Deus temperavit corpus, ei, cui deerat, abundantiorem tribuendo honorem,
a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
25 ut non sit schisma in corpore, sed in idipsum pro invicem solicita sint membra.
da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
26 Et si quid patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra: sive gloriatur unum membrum, congaudent omnia membra.
I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
27 Vos autem estis corpus Christi, et membra de membro.
A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
28 Et quosdam quidem posuit Deus in Ecclesia primum Apostolos, secundo Prophetas, exinde Doctores, deinde virtutes, exinde gratias curationum, opitulationes, gubernationes, genera linguarum, interpretationes sermonum.
I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
29 Numquid omnes Apostoli? numquid omnes Prophetae? numquid omnes Doctores?
Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
30 numquid omnes virtutes? numquid omnes gratiam habent curationum? numquid omnes linguis loquuntur? numquid omnes interpretantur?
Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
31 Aemulamini autem charismata meliora. Et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro.
Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!

< Corinthios I 12 >