< Corinthios I 1 >

1 Paulus vocatus Apostolus Iesu Christi per voluntatem Dei, et Sosthenes frater,
Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
2 Ecclesiae Dei, quae est Corinthi, sanctificatis in Christo Iesu, vocatis sanctis, cum omnibus, qui invocant nomen Domini nostri Iesu Christi, in omni loco ipsorum, et nostro.
to the assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called saints, with all those calling upon the name of our Lord Jesus Christ in every place — both theirs and ours:
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
4 Gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei, quae data est vobis in Christo Iesu:
I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
5 quod in omnibus divites facti estis in illo, in omni verbo, et in omni scientia:
that in every thing ye were enriched in him, in all discourse and all knowledge,
6 sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis:
according as the testimony of the Christ was confirmed in you,
7 ita ut nihil vobis desit in ulla gratia, expectantibus revelationem Domini nostri Iesu Christi,
so that ye are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
8 qui et confirmabit vos usque in finem sine crimine, in die adventus Domini nostri Iesu Christi.
who also shall confirm you unto the end — unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
9 Fidelis Deus: per quem vocati estis in societatem filii eius Iesu Christi Domini nostri.
faithful [is] God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
10 Obsecro autem vos fratres per nomen Domini nostri Iesu Christi: ut idipsum dicatis omnes, et non sint in vobis schismata: sitis autem perfecti in eodem sensu, et in eadem scientia.
And I call upon you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that the same thing ye may all say, and there may not be divisions among you, and ye may be perfected in the same mind, and in the same judgment,
11 Significatum est enim mihi de vobis fratres mei ab iis, qui sunt Chloes, quia contentiones sunt inter vos.
for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you;
12 Hoc autem dico, quod unusquisque vestrum dicit: Ego quidem sum Pauli: ego autem Apollo: ego vero Cephae: ego autem Christi.
and I say this, that each one of you saith, 'I, indeed, am of Paul' — 'and I of Apollos,' — 'and I of Cephas,' — 'and I of Christ.'
13 Divisus est Christus: Numquid Paulus crucifixus est pro vobis? aut in nomine Pauli baptizati estis?
Hath the Christ been divided? was Paul crucified for you? or to the name of Paul were ye baptized;
14 Gratias ago Deo meo, quod neminem vestrum baptizavi, nisi Crispum, et Caium:
I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius —
15 nequis dicat quod in nomine meo baptizati estis.
that no one may say that to my own name I did baptize;
16 Baptizavi autem et Stephanae domum: ceterorum autem nescio si quem alium vestrum baptizaverim.
and I did baptize also Stephanas' household — further, I have not known if I did baptize any other.
17 Non enim misit me Christus baptizare, sed evangelizare: non in sapientia verbi, ut non evacuetur crux Christi.
For Christ did not send me to baptize, but — to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;
18 Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est: iis autem, qui salvi fiunt, id est nobis, Dei virtus est.
for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us — those being saved — it is the power of God,
19 Scriptum est enim: Perdam sapientiam sapientium, et prudentiam prudentium reprobabo.
for it hath been written, 'I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought;'
20 Ubi sapiens? ubi scriba? ubi conquisitor huius saeculi? Nonne stultam fecit Deus sapientiam huius mundi? (aiōn g165)
where [is] the wise? where the scribe? where a disputer of this age? did not God make foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum: placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes.
for, seeing in the wisdom of God the world through the wisdom knew not God, it did please God through the foolishness of the preaching to save those believing.
22 Quoniam et Iudaei signa petunt, et Graeci sapientiam quaerunt:
Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
23 nos autem praedicamus Christum crucifixum: Iudaeis quidem scandalum, Gentibus autem stultitiam,
also we — we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
24 ipsis autem vocatis Iudaeis, atque Graecis Christum Dei virtutem, et Dei sapientia:
and to those called — both Jews and Greeks — Christ the power of God, and the wisdom of God,
25 quia quod stultum est Dei, sapientius est hominibus: et quod infirmum est Dei, fortius est hominibus.
because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
26 Videte enim vocationem vestram fratres, quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nobiles:
for see your calling, brethren, that not many [are] wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
27 sed quae stulta sunt mundi elegit Deus, ut confundat sapientes: et infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia:
but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;
28 et ignobilia mundi, et contemptibilia elegit Deus, et ea, quae non sunt, ut ea quae sunt destrueret:
and the base things of the world, and the things despised did God choose, and the things that are not, that the things that are He may make useless —
29 ut non glorietur omnis caro in conspectu eius.
that no flesh may glory before Him;
30 Ex ipso autem vos estis in Christo Iesu, qui factus est nobis sapientia a Deo, et iustitia, et sanctificatio, et redemptio:
and of Him ye — ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
31 ut quemadmodum scriptum est: Qui gloriatur, in Domino glorietur.
that, according as it hath been written, 'He who is glorying — in the Lord let him glory.'

< Corinthios I 1 >