< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enóš,
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenán, Mahalalél, Jered,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Henoh, Matuzalem, Lameh,
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noe, Sem, Ham in Jafet.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Javánovi sinovi: Elišá, Taršíš, Kitéjec in Dodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začel postajati mogočen na zemlji.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
Patrusima, Kasluhima (iz katerega so izvirali Filistejci) in Kaftoréjca.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
Kánaan je zaplodil svojega prvorojenca Sidóna in Heta,
14 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
tudi Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
15 Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
Hivéjca, Arkéjca, Sinéjca,
16 Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
Arvádejca, Cemaréjca in Hamatéjca.
17 Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Semovi sinovi: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud, Arám, Uc, Hul, Geter in Mešeh.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arpahšád je zaplodil Šelá in Šelá je zaplodil Eberja.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Eberju sta bila rojena dva sinova. Ime prvega je bilo Peleg, ker je bila v njegovih dneh zemlja razdeljena. Ime njegovega brata je bilo Joktán.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
tudi Hadoráma, Uzála, Diklá,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Ebála, Abimaéla, Šebája,
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arpahšád, Šelá,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serúg, Nahór, Terah,
27 Abram, iste est Abraham.
Abram; isti je Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Abrahamovi sinovi: Izak in Izmael.
29 Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
To so njihovi rodovi: Izmaelov prvorojenec Nebajót, potem Kedár, Adbeél, Mibsám,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Mišmá, Dumá, Masá, Hadád, Temá,
31 Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jetúr, Nafíš in Kedma. To so Izmaelovi sinovi.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Torej sinovi Abrahamove priležnice Ketúre: rodila je Zimrána, Jokšána, Medána, Midjána, Jišbáka in Šuaha. Jokšánova sinova sta: Šebá in Dedán.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
Midjánovi sinovi: Efá, Efer, Henoh, Abidá in Eldaá. Vsi ti so Ketúrini sinovi.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Abraham je zaplodil Izaka. Izakova sinova: Ezav in Izrael.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Ezavovi sinovi: Elifáz, Reguél, Jeúš, Jalám in Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Elifázovi sinovi: Temán, Omár, Cefi, Gatám, Kenáz, Timná in Amálek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Reguélovi sinovi: Nahat, Zerah, Šamá in Mizá.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
Seírjevi sinovi: Lotán, Šobál, Cibón, Aná, Dišón, Ecer in Dišán.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Lotánovi sinovi: Horí, Homám; in Timna je bila Lotánova sestra.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Šobálovi sinovi: Alián, Manáhat, Ebál, Šefí, in Onám. Cibónovi sinovi: Ajá in Aná.
41 Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
Anájevi sinovi: Dišón. Dišónovi sinovi: Amrám, Ešbán, Jitrán in Kerán.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Ecerjevi sinovi: Bilhán, Zaaván in Jakan. Dišánovi sinovi: Uc in Arán.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Torej ti so kralji, ki so kraljevali v edomski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovi otroci: Beórjev sin Bela; in ime njegovega mesta je bilo Dinhába.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Ko je bil Bela mrtev, je namesto njega zakraljeval Jobáb, Zerahov sin iz Bocre.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Ko je bil Jobáb mrtev, je namesto njega zakraljeval Hušám, iz dežele Temáncev.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Ko je bil Hušám mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, Bedádov sin, ki je na moábskem polju udaril Midján, in ime tega mesta je bilo Avít.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Ko je bil Hadád mrtev, je namesto njega zakraljeval Samlá iz Masréke.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
Ko je bil Samlá mrtev, je namesto njega zakraljeval Šaúl iz Rehobóta pri reki.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Ko je bil Šaúl mrtev, je namesto njega zakraljeval Ahbórjev sin Báal Hanán.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
Ko je bil Báal Hanán mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, in ime njegovega mesta je bilo Pagú; in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, hči Me Zahábove hčere Matréde.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Tudi Hadád je umrl. Edómski vojvode so bili: vojvoda Timná, vojvoda Aliá, vojvoda Jetét,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
vojvoda Oholibáma, vojvoda Elá, vojvoda Pinón,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
vojvoda Kenáz, vojvoda Temán, vojvoda Mibcár,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
vojvoda Magdiél in vojvoda Irám. To so edómski vojvode.

< I Paralipomenon 1 >