< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
Då de båro Guds ark in, satte de honom uti tabernaklet, som David honom beredt hade; och offrade bränneoffer och tackoffer för Gudi.
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
Och då David hade fullkomnat bränneoffren och tackoffren, välsignade han folket i Herrans Namn;
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
Och utskifte hvarjom och enom i Israel, både man och qvinno, ett stycke bröd, och kött, och ett mätt vin.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
Och han satte inför Herrans ark några Leviter till tjenare, att de skulle prisa, tacka och lofva Herran Israels Gud;
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
Nämliga Assaph den första, Zacharia den andra, Jegiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaja, ObedEdom; och Jegiel med psaltare och harpor; men Assaph med klingande cymbaler;
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
Och Benaja och Jahasiel, Presterna, med trummeter, alltid för Guds förbunds ark.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
På den tiden beställde David i förstone att tacka Herranom, genom Assaph och hans bröder:
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Tacker Herranom, prediker hans Namn; förkunner ibland folken hans verk.
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Sjunger honom, speler, och taler om all hans under.
10 Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
Lofver hans helga Namn; deras hjerta fröjde sig, som söka Herran.
11 Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
Söker efter Herran, och efter hans magt; söker hans ansigte alltid.
12 Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Tänker på hans under, som han gjort hafver; på hans under, och hans ord;
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
I Israels hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Han är Herren vår Gud, han dömer i allo verldene.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
Kommer ihåg hans förbund evinnerliga; hvad han utlofvat hafver i tusende slägter;
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
Hvilket han gjort hafver med Abraham, och hans ed med Isaac.
17 Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
Och han satte det Jacob till en rätt, och Israel till ett evigt förbund,
18 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
Och sade: Jag skall gifva dig Canaans land, edar arfvedels lott.
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
Då de få och ringa voro, och främlingar derinne;
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Och de drogo ifrå det ena folket till det andra, och utur ett rike bort till ett annat folk;
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
Han lät ingen göra dem skada; och för deras skull straffade han Konungar;
22 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Kommer icke vid mina smorda; och görer intet ondt mina Propheter.
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
Sjunger Herranom all land; förkunner dageliga hans salighet.
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Förtäljer ibland Hedningarna hans härlighet; och hans under ibland folken.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
Ty Herren är stor, och fast loflig; och underlig öfver alla gudar.
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
Förty alle Hedningars gudar äro afgudar; men Herren hafver gjort himmelen.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
Det står härliga och kosteliga till för honom, och går krafteliga och gladeliga till i hans rum.
28 Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Bärer fram Herranom, I folk; bärer fram Herranom äro och magt.
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Bärer fram Herrans Namne äro; bärer fram skänker, och kommer för honom, och tillbeder Herran i heligo prydelse.
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
All verlden frukte för honom; han hafver befäst jordena, så att hon intet röres.
31 Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
Fröjde sig himmelen, och jorden vare glad; och man må säga ibland Hedningarna, att Herren är rådandes.
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
Hafvet dåne, och hvad deruti är; och marken vare glad, och hvad deruppå är.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Fröjde sig all trä i skogen för Herranom: ty han kommer till att döma jordena.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Tacker Herranom, ty han är god, och hans barmhertighet varar evinnerliga.
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
Och säger: Hjelp oss, Gud vår Frälsare, och församla oss, och hjelp oss ifrå Hedningarna, att vi måge tacka dino helgo Namne, och lofsäga dig.
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
Lofvad vare Herren Israels Gud, ifrån evighet till evighet; och allt folket säge Amen, och lofve Herran.
37 Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
Alltså lät han der för Herrans förbunds ark Assaph och hans bröder, till att tjena inför arken alltid, och hvar dag i sitt dagsverk;
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
Men ObedEdom och hans bröder, åtta och sextio; och ObedEdom, Jeduthuns son, och Hosa till dörravaktare;
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
Och Zadok Presten, och hans bröder Presterna, lät han inför Herrans tabernakel, på höjdene i Gibeon;
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
Att de dageliga skulle göra Herranom bränneoffer, uppå bränneoffrens altare, om morgon och afton, såsom skrifvet står uti Herrans lag, som han Israel budit hade;
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
Och med dem Heman och Jeduthun, och de andra utvalda, som vid namn benämnde voro, till att tacka Herranom, att hans barmhertighet varar evinnerliga;
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
Och med dem Heman och Jeduthun, med trummeter och cymbaler, till att klinga, och med Guds strängaspel. Men Jeduthuns söner gjorde han till dörravaktare.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.
Alltså drog allt folket sin väg, hvar och en i sitt hus. Drog också David bort till att välsigna sitt hus.

< I Paralipomenon 16 >