< Psalmorum 68 >

1 In finem. Psalmus cantici ipsi David. Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
For the end, a Psalm of a Song by David. Let God arise, and let his enemies be scattered; and let them that hate him flee from before him.
2 Sicut deficit fumus, deficiant; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
As smoke vanishes, let them vanish: as wax melts before the fire, so let the sinners perish from before God.
3 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
But let the righteous rejoice; let them exult before God: let them be delighted with joy.
4 Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
Sing to God, sing praises to his name: make a way for him that rides upon the west (the Lord is his name) and exult before him. They shall be troubled before the face of him,
5 patris orphanorum, et judicis viduarum; Deus in loco sancto suo.
[who is] the father of the orphans, and judge of the widows: [such is] God in his holy place.
6 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
God settles the solitary in a house; leading forth prisoners mightily, also them that act provokingly, [even] them that dwell in tombs.
7 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
O God, when you went forth before your people, when you went through the wilderness; (Pause)
8 terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
the earth quaked, yes, the heavens dropped [water] at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
O God, you will grant to your inheritance a gracious rain; for it was weary, but you did refresh it.
10 Animalia tua habitabunt in ea; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
Your creatures dwell in it: you have in your goodness prepared for the poor.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
The Lord God will give a word to them that preach [it] in a great company.
12 Rex virtutum dilecti, dilecti; et speciei domus dividere spolia.
The king of the forces of the beloved, of the beloved, [will] even [grant them] for the beauty of the house to divide the spoils.
13 Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
Even if you should lie among the lots, [you shall have] the wings of a dove covered with silver, and her breast with yellow gold.
14 Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.
When the heavenly One scatters kings upon it, they shall be made snow-white in Selmon.
15 Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
The mountain of God is a rich mountain; a swelling mountain, a rich mountain.
16 Ut quid suspicamini, montes coagulatos? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo; etenim Dominus habitabit in finem.
Therefore do you conceive [evil], you swelling mountains? [this is] the mountain which God has delighted to dwell in; yes, the Lord will dwell [in it] for ever.
17 Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium; Dominus in eis in Sina, in sancto.
The chariots of God are ten thousand fold, thousands of rejoicing ones: the Lord is among them, in Sina, in the holy place.
18 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
You are gone up on high, you have led captivity captive, you have received gifts for man, yes, for [they were] rebellious, that you might dwell among them.
19 Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
Blessed be the Lord God, blessed be the Lord daily; and the God of our salvation shall prosper us. (Pause)
20 Deus noster, Deus salvos faciendi; et Domini, Domini exitus mortis.
Our God is the God of salvation; and to the Lord belong the issues from death.
21 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.
But God shall crust the heads of his enemies; the hairy crown of them that go on in their trespasses.
22 Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
The Lord said, I will bring again from Basan, I will bring [my people] again through the depths of the sea.
23 ut intingatur pes tuus in sanguine; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
That your foot may be dipped in blood, [and] the tongue of your dogs [be stained] with that of [your] enemies.
24 Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
Your goings, O God, have been seen; the goings of my God, the king, in the sanctuary.
25 Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
The princes went first, next before the players on instruments, in the midst of damsels playing on timbrels.
26 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
Praise God in the congregations, the Lord from the fountains of Israel.
27 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu; principes Juda, duces eorum; principes Zabulon, principes Nephthali.
There is Benjamin the younger [one] in ecstasy, the princes of Juda their rulers, the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 Manda, Deus, virtuti tuæ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
O God, command you your strength: strengthen, O God, this which you have wrought in us.
29 A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.
Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.
30 Increpa feras arundinis; congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt.
Rebuke the wild beasts of the reed: let the crowd of bulls with the heifers of the nations [be rebuked], so that they who have been proved with silver may not be shut out: scatter you the nations that wish for wars.
31 Venient legati ex Ægypto; Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
Ambassadors shall arrive out of Egypt; Ethiopia shall hasten [to stretch out] her hand readily to God.
32 Regna terræ, cantate Deo; psallite Domino; psallite Deo.
Sing to God, you kingdoms of the earth; sing psalms to the Lord. (Pause)
33 Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem: ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
Sing to God that rides on the heaven of heaven, eastward: behold, he will utter a mighty sound with his voice.
34 Date gloriam Deo super Israël; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
Give you glory to God: his excellency is over Israel, and his power is in the clouds.
35 Mirabilis Deus in sanctis suis; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus!
God is wonderful in his holy [places], the God of Israel: he will give power and strength to his people: blessed be God.

< Psalmorum 68 >