< Job 17 >

1 Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
Mój oddech jest skażony, moje dni gasną, groby na mnie [czekają].
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Czy nie szydercy są przy mnie? Czy moje oko nie czuwa przez ich zniewagi?
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
Złóż więc zastaw za mnie u siebie. Któż jest ten, który za mnie poręczy?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
Ich serce bowiem ukryłeś przed zrozumieniem, dlatego [ich] nie wywyższysz.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
Kto pochlebia przyjaciołom, tego dzieciom zgasną oczy.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
Uczynił mnie tematem przysłowia wśród ludzi i pośmiewiskiem przed nimi.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
Moje oko zaćmiło się od smutku, a wszystkie moje członki są jak cień.
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Prawi zdumieją się nad tym, a niewinny powstanie przeciwko obłudnikowi.
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
Sprawiedliwy będzie trwał przy swojej drodze, a kto ma czyste ręce, nabierze siły.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Lecz wy wszyscy zawróćcie i przyjdźcie; bo mądrego wśród was nie znajduję.
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Moje dni przeminęły, rozwiały się moje zamiary, myśli mego serca.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Noc zamieniają w dzień, światłość skraca się z powodu ciemności.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
Gdybym czegoś oczekiwał, grób [będzie] moim domem, w ciemności rozłożyłem swoje posłanie. (Sheol h7585)
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
Powiedziałem do zniszczenia: Jesteś moim ojcem, a robactwu: Moja matko i moja siostro.
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
Gdzie jest więc teraz moja nadzieja? Kto zobaczy moją nadzieję?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol h7585)
Zstąpią do zasuw grobu, gdy razem odpoczniemy w prochu. (Sheol h7585)

< Job 17 >