< Colossenes 3 >

1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
Отже, якщо ви воскресли з Христом, шукайте того, що вгорі, де Христос сидить праворуч від Бога.
2 quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі,
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
адже ви померли, і ваше життя заховане разом із Христом у Бозі.
4 Cum Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
Коли з’явиться Христос, ваше життя, тоді й ви з’явитеся разом із Ним у славі.
5 Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus:
Тому умертвіть ваші земні частини тіла: статеву розпусту, нечистоту, хтивість, згубні прагнення й жадібність, яка є ідолопоклонством.
6 propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis:
За все це приходить Божий гнів на синів непокори.
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
І ви теж так поводились, коли жили поміж ними.
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
Але зараз позбудьтеся всього: гніву, люті, злості, зневаги, брудного мовлення з ваших уст.
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
Не брешіть одне одному, адже ви скинули з себе стару людину разом з її ділами
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem ejus qui creavit illum:
й одягнулися в нову [людину], оновлену в пізнанні за образом свого Творця.
11 ubi non est gentilis et Judæus, circumcisio et præputium, Barbarus et Scytha, servus et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
Тут уже не існує ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але Христос – усе й в усьому.
12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
Отже, як обрані Богом, святі та улюблені, зодягніться в щире милосердя, доброту, смиренність, лагідність і довготерпіння.
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
Прощайте та приймайте одне одного. Якщо хтось має скаргу на іншого, прощайте, як Господь простив вас.
14 Super omnia autem hæc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis:
А понад усе це – любов, яка об’єднує [всі ці якості] в досконалість.
15 et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
Нехай у ваших серцях панує мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі. І будьте вдячні.
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
Нехай Слово Христа щедро перебуває у вас, [коли] навчаєте й наставляєте одне одного в усій мудрості, із вдячністю співаючи Богові у ваших серцях псалми, гімни та духовні пісні.
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Jesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
І що б ви не робили, словом чи ділом, усе [робіть] в ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцю.
18 Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
Дружини, підкоряйтеся вашим чоловікам, як личить у Господі.
19 Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
Чоловіки, любіть своїх дружин і не будьте до них суворі.
20 Filii, obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
Діти, слухайтеся ваших батьків в усьому, бо це до вподоби Господеві.
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб вони не занепадали духом.
22 Servi, obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
Раби, в усьому слухайтеся ваших земних панів, не лише про людське око, як підлабузники, але в щирості серця, боячись Господа.
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
Що б ви не робили, працюйте від душі, як для Господа, а не як для людей,
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hæreditatis. Domino Christo servite.
знаючи, що від Господа отримаєте у нагороду спадщину. Ви служите Господу Христу.
25 Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.
Адже той, хто несправедливість чинить, несправедливість і одержить. І немає [ніякої] упередженості.

< Colossenes 3 >