< Colossenes 3 >

1 Igitur, si consurrexistis cum Christo: quæ sursum sunt quærite, ubi Christus est in dextera Dei sedens:
Furthermore, since you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, sitting at God's right;
2 quæ sursum sunt sapite, non quæ super terram.
set your mind on the things above, not on those upon the earth,
3 Mortui enim estis, et vita vestra est abscondita cum Christo in Deo.
because you died and your life has been hidden with Christ in God.
4 Cum Christus apparuerit, vita vestra: tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria.
Whenever Christ, our life, is revealed, then you also will be revealed with Him in glory.
5 Mortificate ergo membra vestra, quæ sunt super terram: fornicationem, immunditiam, libidinem, concupiscentiam malam, et avaritiam, quæ est simulacrorum servitus:
Therefore put to death your members that are on the earth: fornication, filthiness, passion, evil desire, and the greediness that is idolatry.
6 propter quæ venit ira Dei super filios incredulitatis:
Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of the disobedience,
7 in quibus et vos ambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
in which things you yourselves once walked when you lived in them.
8 Nunc autem deponite et vos omnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de ore vestro.
But now you must also rid yourselves of all these—anger, rage, malice, slander, obscene speech—out of your mouth.
9 Nolite mentiri invicem, expoliantes vos veterem hominem cum actibus suis,
Do not lie to one another, since you have taken off the old man with his practices
10 et induentes novum eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginem ejus qui creavit illum:
and have put on the new one, who is being renewed into real knowledge according to the image of his Creator,
11 ubi non est gentilis et Judæus, circumcisio et præputium, Barbarus et Scytha, servus et liber: sed omnia, et in omnibus Christus.
where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free; but Christ is all and in all.
12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam:
Therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, put on hearts of compassion, kindness, humility, gentleness, patience;
13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.
bearing with one another and forgiving each other, if anyone should have a complaint against another—just as the Christ forgave you, so you also must do.
14 Super omnia autem hæc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis:
And above all these things put on love, which is the bond of perfection.
15 et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore: et grati estote.
Let the peace of God rule in your hearts, into which also you were called in one body; and be thankful.
16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes, et commonentes vosmetipsos, psalmis, hymnis, et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.
Let the Word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing with grace in your heart to the Lord, with psalms and hymns and spiritual songs.
17 Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in nomine Domini Jesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.
Whatever you may do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
18 Mulieres, subditæ estote viris, sicut oportet, in Domino.
Wives, subordinate yourselves to your own husbands, as is fitting in the Lord.
19 Viri, diligite uxores vestras, et nolite amari esse ad illas.
Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
20 Filii, obedite parentibus per omnia: hoc enim placitum est in Domino.
Children, obey your parents in everything, because this is well pleasing in the Lord.
21 Patres, nolite ad indignationem provocare filios vestros, ut non pusillo animo fiant.
Fathers, do not provoke your children so that they lose heart.
22 Servi, obedite per omnia dominis carnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed in simplicitate cordis, timentes Deum.
Slaves, obey your masters (according to the flesh) in all things, not just when they are looking, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.
23 Quodcumque facitis, ex animo operamini sicut Domino, et non hominibus:
And whatever you do, give it all you've got, as to the Lord and not to men,
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hæreditatis. Domino Christo servite.
knowing that it is from the Lord that you will receive the inheritance as a reward; because you serve the Lord Christ.
25 Qui enim injuriam facit, recipiet id quod inique gessit: et non est personarum acceptio apud Deum.
(But he who does wrong will be repaid for this wrong, and there is no favoritism.)

< Colossenes 3 >