< Corinthios I 8 >

1 De iis autem quæ idolis sacrificantur, scimus quia omnes scientiam habemus. Scientia inflat, caritas vero ædificat.
Now about “food sacrificed to idols.” So “we all have knowledge” about this subject. Knowledge makes us proud, but love strengthens us.
2 Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
If anyone thinks they know anything, they don't know as they really should know!
3 Si quis autem diligit Deum, hic cognitus est ab eo.
But whoever loves God is known by God…
4 De escis autem quæ idolis immolantur, scimus quia nihil est idolum in mundo, et quod nullus est Deus, nisi unus.
So regarding eating food sacrificed to idols: we know that there are no such things as idols in the world, and that there is only one real God.
5 Nam etsi sunt qui dicantur dii sive in cælo, sive in terra (siquidem sunt dii multi, et domini multi):
Even though there are some things called “gods,” whether in heaven or on earth—in fact there are many “gods” and “lords.”
6 nobis tamen unus est Deus, Pater, ex quo omnia, et nos in illum: et unus Dominus Jesus Christus, per quem omnia, et nos per ipsum.
But for us there is only one God, the Father, from whom everything was made, and he is the goal of our existence; and one Lord, Jesus Christ, through whom everything was made, and he is the means of our existence.
7 Sed non in omnibus est scientia. Quidam autem cum conscientia usque nunc idoli, quasi idolothytum manducant: et conscientia ipsorum cum sit infirma, polluitur.
But not everyone has this “knowledge.” Some who up to now have been so used to idols as a reality that when they eat food sacrificed to an idol, their conscience (which is weak) tells them they have defiled themselves.
8 Esca autem nos non commendat Deo. Neque enim si manducaverimus, abundabimus: neque si non manducaverimus, deficiemus.
But food doesn't gain us God's approval! If we don't eat this food, we're not bad, and if we do eat this food, we're not good.
9 Videte autem ne forte hæc licentia vestra offendiculum fiat infirmis.
Just take care not to use this freedom you have to eat food sacrificed to idols to become offensive to those with a weaker attitude.
10 Si enim quis viderit eum, qui habet scientiam, in idolio recumbentem: nonne conscientia ejus, cum sit infirma, ædificabitur ad manducandum idolothyta?
If another believer sees you who have such “better knowledge” eating food in an idol temple, won't his weak conscience be convinced to eat food sacrificed to idols?
11 Et peribit infirmus in tua scientia, frater, propter quem Christus mortuus est?
By your “better knowledge” the weaker believer is destroyed, a believer for whom Christ died.
12 Sic autem peccantes in fratres, et percutientes conscientiam eorum infirmam, in Christum peccatis.
In this way you sin against other believers, wounding their weaker consciences, and you sin against Christ.
13 Quapropter si esca scandalizat fratrem meum, non manducabo carnem in æternum, ne fratrem meum scandalizem. (aiōn g165)
So if eating food sacrificed to idols would cause my fellow believer to stumble, I will never eat such meat ever again, so that I don't offend any believer. (aiōn g165)

< Corinthios I 8 >