< I Paralipomenon 6 >

1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
A dzieci Amrama: Aaron, Mojżesz i Miriam. Synowie Aarona: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
Eleazar spłodził Pinchasa, a Pinchas spłodził Abiszuę.
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
Abiszua spłodził Bukkiego, a Bukki spłodził Uzziego.
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
Uzzi spłodził Zerachiasza, a Zerachiasz spłodził Merajota.
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
Merajot spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achimaasa.
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
Achimaas spłodził Azariasza, a Azariasz spłodził Jochanana.
10 Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
Jochanan spłodził Azariasza. On to sprawował urząd kapłański w świątyni, którą Salomon zbudował w Jerozolimie.
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
Azariasz spłodził Amariasza, a Amariasz spłodził Achituba.
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
Szallum spłodził Chilkiasza, a Chilkiasz spłodził Azariasza.
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
Azariasz spłodził Serajasza, a Serajasz spłodził Jehocadaka.
15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
A Jehocadak trafił [do niewoli], gdy PAN uprowadził Judę i Jerozolimę przez Nabuchodonozora.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
17 Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
A to [są] imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
A synowie Kehata: Amram, Ishar, Chebron i Uzziel.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
20 Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
Od Gerszoma: jego syn Libni, jego syn Jachat, jego syn Zimma;
21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
Jego syn Joach, jego syn Iddo, jego syn Zerach, jego syn Jeatraj.
22 Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
Synowie Kehata: jego syn Amminadab, jego syn Korach, jego syn Assir;
23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
Jego syn Elkana, jego syn Ebiasaf, jego syn Assir;
24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
Jego syn Tachat, jego syn Uriel, jego syn Uzjasz, jego syn Saul.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
Synowie Elkany: Amasaj, Achimot i Elkana.
26 et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
Synowie Elkany: jego syn Sofaj, jego syn Nachat;
27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
28 Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
Synowie Samuela: pierworodny Waszni i Abiasz.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
Synowie Merariego: Machli, jego syn Libni, jego syn Szimei, jego syn Uzza;
30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
Jego syn Szimea, jego syn Chaggiasz, jego syn Asajasz.
31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
To są ci, których Dawid ustanowił do prowadzenia śpiewu w domu PANA, odkąd spoczęła [tam] arka.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
I posługiwali śpiewem przed przybytkiem, [czyli] Namiotem Zgromadzenia, aż Salomon zbudował dom PANA w Jerozolimie. Stawali do swojej służby według swego porządku.
33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
A oto ci, którzy stawali wraz ze swoimi synami: spośród synów Kehata – śpiewak Heman, syn Joela, syna Samuela;
34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
Syna Elkany, syna Jerochama, syna Eliela, syna Toacha;
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
Syna Sufa, syna Elkany, syna Machata, syna Amasaja;
36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
Syna Elkany, syna Joela, syna Azariasza, syna Sofoniasza;
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
Syna Tachata, syna Assira, syna Ebiasafa, syna Koracha;
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
Syna Ishara, syna Kehata, syna Lewiego, syna Izraela.
39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
Oraz jego brat Asaf, który stawał po jego prawicy. Asaf, syn Berechiasza, syna Szimei;
40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
Syna Mikaela, syna Baasejasza, syna Malkiasza;
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
Syna Etniego, syna Zeracha, syna Adajasza;
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
Syna Etana, syna Zimmy, syna Szimejego;
43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
Syna Jachata, syna Gerszoma, syna Lewiego.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
A ich bracia, synowie Merariego, [stawali] po lewej stronie: Etan, syn Kisziego, syna Abdiego, syna Malluka;
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
Syna Chaszabiasza, syna Amaziasza, syna Chilkiasza.
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
Syna Amsjego, syna Baniego, syna Szamera;
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
Syna Mochliego, syna Musziego, syna Merariego, syna Lewiego.
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
A ich bracia, Lewici, [byli] ustanowieni do wszelkiej posługi w przybytku domu Boga.
49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
Aaron zaś i jego synowie palili kadzidło na ołtarzu całopalenia i na ołtarzu kadzenia, [byli odpowiedzialni] za wszelką posługę w Miejscu Najświętszym i za dokonywanie przebłagania za Izraela według wszystkiego, co nakazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
A oto synowie Aarona: jego syn Eleazar, jego syn Pinchas;
51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
Jego syn Abiszua, jego syn Bukki, jego syn Uzzi, jego syn Zerachiasz;
52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
Jego syn Merajot, jego syn Amariasz, jego syn Achitub;
53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
Jego syn Sadok, jego syn Achimaas.
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
A to są ich mieszkania według ich wieży w ich obszarze, [to jest] synów Aarona, według rodu Kehatytów. Był [to] bowiem ich los.
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
Oddano im Hebron w ziemi Judy wraz z pastwiskami dokoła niego;
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
Lecz pola miasta i jego wsie dano Kalebowi, synowi Jefunnego.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
Synom Aarona zaś dano spośród miast Judy [miasta] schronienia: Hebron, Libnę z jego pastwiskami, Jattir i Esztemoę wraz z ich pastwiskami;
58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
I Chilen z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami;
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
Aszan z jego pastwiskami i Bet-Szemesz z jego pastwiskami.
60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
A od pokolenia Beniamina: Geba z jego pastwiskami, Alemet z jego pastwiskami i Anatot z jego pastwiskami. Wszystkich ich miast było trzynaście według ich rodzin.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
A pozostałym synom Kehata, spośród rodziny tego pokolenia, przypadło losem dziesięć miast od połowy pokolenia Manassesa.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
A synom Gerszoma według ich rodzin przypadło od pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od pokolenia Manassesa w Baszanie – trzynaście miast.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
Synom Merariego według ich rodzin przypadło losem od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona – dwanaście miast.
64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
Synowie Izraela dali Lewitom te miasta wraz z ich pastwiskami.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
A dali przez los od pokolenia synów Judy, od pokolenia synów Symeona i od pokolenia synów Beniamina te miasta, którym nadali ich imiona.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
A ci, którzy pochodzili z rodu synów Kehata, mieli miasta w granicach pokolenia Efraima.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
Dano im z miast schronienia: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraim i Gezer z jego pastwiskami;
68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
Jokmeam z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami;
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
Ajjalon z jego pastwiskami i Gat-Rimmon z jego pastwiskami.
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
Od połowy pokolenia Manassesa: Aner z jego pastwiskami, Bileam z jego pastwiskami. [Dano to] rodzinie pozostałych synów Kehata.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
Synom Gerszoma [dano] od połowy pokolenia Manassesa Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami;
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
Od pokolenia Issachara – Kedesz z jego pastwiskami, Daberat z jego pastwiskami;
73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
Ramot z jego pastwiskami i Anem z jego pastwiskami.
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
Od pokolenia Aszera: Maszal z jego pastwiskami, Abdon z jego pastwiskami;
75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
Chukok z jego pastwiskami i Rechob z jego pastwiskami.
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
Od pokolenia Neftalego: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammon z jego pastwiskami i Kiriataim z jego pastwiskami.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
Pozostałym synom Merariego [dano] od pokolenia Zebulona Rimmon z jego pastwiskami i Tabor z jego pastwiskami.
78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
A po drugiej stronie Jordanu koło Jerycha, na wschód od Jordanu, [dano] od pokolenia Rubena: Beser na pustyni z jego pastwiskami, Jahazę z jej pastwiskami;
79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
Kedemot z jego pastwiskami i Mefaat z jego pastwiskami.
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
Od pokolenia Gada: Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami;
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.
Cheszbon z jego pastwiskami i Jazer z jego pastwiskami.

< I Paralipomenon 6 >