< I Paralipomenon 11 >

1 Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens: Os tuum sumus, et caro tua.
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël: tibi enim dixit Dominus Deus tuus: Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. The LORD your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
3 Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino: unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD. They anointed David king over Israel, according to the LORD’s word by Samuel.
4 Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem: hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David: Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.
6 dixitque: Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
David had said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
David lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.
8 Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
David grew greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the LORD’s word concerning Israel.
11 Et iste numerus robustorum David: Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta: iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium: et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum: cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16 Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
17 Desideravit igitur David, et dixit: O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta!
David longed, and said, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate, took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to the LORD,
19 dicens: Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam: quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere: hæc fecerunt tres robustissimi.
and said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
Abishai, the brother of Joab, was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name amongst the three.
21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum: verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
Of the three, he was more honourable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.
22 Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel: ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
23 Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium: descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
24 Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
Benaiah the son of Jehoiada did these things and had a name amongst the three mighty men.
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat: posuit autem eum David ad auriculam suam.
Behold, he was more honourable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Ahiam filius Sachar Ararites,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 Eliphal filius Ur,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armour bearer of Joab the son of Zeruiah),
40 Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta:
Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites), and thirty with him,
43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
Hanan the son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< I Paralipomenon 11 >