< Apocalypsis 21 >

1 Et vidi cælum novum, et terram novam. Primum enim cælum, et prima terra abiit, et mare iam non est.
Maniyere il handr daronat handr datson tbek'i, dar shintsonat shints datsun besherno botesh, aats k'aaronúwere beeratse.
2 Et ego Ioannes vidi sanctam civitatem Ierusalem novam descendentem de cælo a Deo, paratam, sicut sponsam ornatam viro suo.
Kit S'ayinú, Iyerusalem handru, b kenihsh baatsts guuyukok'o k'andek'at darotse Ik'oke b oot'fere tbek'i,
3 Et audivi vocem magnam de throno dicentem: Ecce tabernaculum Dei cum hominibus, et habitabit cum eis. Et ipsi populus eius erunt, et ipse Deus cum eis erit eorum Deus:
hank'o etiru k'áári eenonowere naashi jooratse b́ keshfere t shishi, «Hambe! Ik'i k'ewoko ashuwots dagotse, bontonwere beetwe, boowere bíashuwotsi wotitúne, Ik'o b́tookon bonton wotitwe, Izar Izewerwere bok wotitwe,
4 et absterget Deus omnem lacrymam ab oculis eorum: et mors ultra non erit, neque luctus, neque clamor, neque dolor erit ultra, quia prima abierunt.
bo aawatse aac'ú jamo firitwe, shints niwo b́beshtsotse wee k'iro wee shiyano wee eepo wee kúúno haniyak beeratse.»
5 Et dixit qui sedebat in throno: Ecce nova facio omnia. Et dixit mihi: Scribe, quia hæc verba fidelissima sunt, et vera.
Naashi jooratse bedek'tsonwere «Hamb! taa jam keewo handr woshitwe!» bíeti, manats dab́tnwere, «Aap'ets aap'an amanetsonat arik b́wottsotse guud'e» bíeti taasha.
6 Et dixit mihi: Factum est. ego sum?, et?: initium, et finis. Ego sitienti dabo de fonte aquæ vitæ, gratis.
Maniyere il taash hank'o bí'eti, «Wotwtsere! Alfonat Omego, shintsonat s'uwatstso taane, shashutsosh kash t'úúp'iru aatsotse ik k'awuntsalo beenon bísh imetwe,
7 Qui vicerit, possidebit hæc, et ero illi Deus, et ille erit mihi filius.
da'adek'etwo han naatetwe, taa bí Ik'o Izar Izeweri wotitwe, bíwere t naayi wotitwe,
8 Timidis autem, et incredulis, et execratis, et homicidis, et fornicatoribus, et veneficis, et idolatris, et omnibus mendacibus, pars illorum erit in stagno ardenti igne, et sulphure: quod est mors secunda. (Limnē Pyr g3041 g4442)
ernmó shatetswots, imnetiyo deshawwots, kiimwots, kash úd'tswots, widetswots, atetswots, woteraw ik'uwotsi Ik'irwots, kootets jamwots boko boon kotirúwo dini k'arotse bowotiti, manúwere gitl k'ironiye.» (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 Et venit unus de septem Angelis habentibus phialas plenas septem plagis novissimis, et locutus est mecum, dicens: Veni, et ostendam tibi sponsam, uxorem Agni.
S'uwaatsi shawat faywots bín bos'eents shawat wanc'wotsi detsdek'ts melaki shawatwotsitse iko waat «Wowe! mereero mááts guyu neesh kitsuna» bí eti.
10 Et sustulit me in spiritu in montem magnum, et altum, et ostendit mihi civitatem sanctam Ierusalem descendentem de cælo a Deo,
Shayiron taan een geenz gur ikok dek' amt kit S'ayinú Iyerusalem Ik'oke darotse b oot'fere taash b́ kitsi,
11 habentem claritatem Dei: et lumen eius simile lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis, sicut crystallum.
Ik'i mangon bc'eeshfera btesh, b shááni golonúwere ayidek't mangts shútsok'oyi, mestayitok'o goliru yasp'idiya eteets mangts shútsok'oyi b́teshi,
12 Et habebat murum magnum, et altum, habentem portas duodecim: et in portis Angelos duodecim, et nomina inscripta, quæ sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israel.
tatse git fengeshwotsi detsts eenonat geenz gmbi kas'o detsfa btesh, tatse git fengeshwotsoknowere tatse git melakiwots need'dek'tni bokotfere botesh, bofengeshatsnowere Isra'el jir tatse gitwots shúútswots guut'eyatni botesh.
13 Ab Oriente portæ tres: et ab Aquilone portæ tres: et ab Austro portæ tres: et ab Occasu portæ tres.
Aaw keshon keez fengeshwots, gaar kawon keez fengeshwots, muur kááwon keez fengeshwots, aaw kindon keez fengeshwots fa'ano botesh.
14 Et murus civitatis habens fundamenta duodecim, et in ipsis duodecim nomina duodecim Apostolorum Agni.
Kitman gmbi kas'o b́ned'ok tatse git shutswotsi detsfe b́tesh, b́ned'ok manotsatsnowere tatse git mereero woshetsúwots shúútso guut'ere b́teshi,
15 Et qui loquebatur mecum, habebat mensuram arundineam auream, ut metiretur civitatem, et portas eius, et murum.
taash keewts melakiyonúwere kitunat bfengeshwotsn, gmbi kas'onowere bín b́ indit awntsi gumbo detsfe b́tesh,
16 et civitas in quadro posita est, et longitudo eius tanta est quanta et latitudo: et mensus est civitatem de arundine aurea per stadia duodecim millia: et longitudo, et altitudo, et latitudo eius æqualia sunt.
Kitu geenzonat gawnonúwere taal wottso awd tungúsho detski bteshi, melakiyo kitu bín indeyiru guumbmann indat bíere bgeenzo git kumonat awd bal kilometrok'o b́woti, bgawnonat bneed'onúwere mank'oyiye b́woti,
17 Et mensus est murum eius centem quadraginta quattuor cubitorum, mensura hominis, quæ est angeli.
Melakiyo gmbiyi kas'man need'o b́ indi, melakiyo ash kishi indok'o bodts b́indon b́indere b́ nuutso bale habe awd indok'o b́woti,
18 Et erat structura muri eius ex lapide iaspide: ipsa vero civitas aurum mundum simile vitro mundo.
gmbiyonúwere bíage Iyasp'idiya eteets shútsona b́tesh, kitmanwere mastayitok'o s'aynts awntsi s'ayinon ageeki btesh,
19 Et fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata. Fundamentum primum, iaspis: secundum, sapphirus: tertium, calcedonius: quartum, smaragdus:
kitu gmbi kas'o b́ned'oko k'osh k'osh naari k'awntsi shaawon keewets shútson baatskno botesh, biyats b need'ok shintso Iyasp'idiya eteef shútsoni b́tesh, gitlonwere Senperiya eteefoni, keezlonúwere Kelk'edoniya eteeka, awdlonúwere meregediya,
20 quintum, sardonyx: sextum, sardius: septimum, chrysolithus: octavum, beryllus: nonum, topazius: decimum, chrysoprasus: undecimum, hyacinthus: duodecimum, amethystus.
útslonúwere Serdonkesiya, shrtlo Serdiyoniya, shawatlo Krstlobeya, shmtlo Bilila, jeed'lo wurawure, tatslo Krsp'rassi, tatse iklo Yanktiya, tatse gitlo Ametest'isnosiya etefuwotsi botesh.
21 Et duodecim portæ, duodecim margaritæ sunt, per singulas: et singulæ portæ erant ex singulis margaritis: et platea civitatis aurum mundum, tamquam vitrum perlucidum.
Tatse git fengeshwotswere tatse git ink'wotsi botesh, fengeshwots ik ikon ik ink'won fiineka botesh, kitu weronúwere mastayitok'o shááno beshiyiru s'ayin awntson doozeka b́tesh.
22 Et templum non vidi in ea. Dominus enim Deus omnipotens templum illius est, et Agnus.
Jam falts doonzo Izar Izewernat mereeron b S'ayin maa bowottsotse kitutse S'ayin moo be'atse,
23 Et civitas non eget sole, neque luna ut luceant in ea. nam claritas Dei illuminavit eam, et lucerna eius est Agnus.
Ik'i mango bish b́ c'eeshitwotsenat mereronu b c'eesho b́wottsotse kitmansh aawo wee aashitso bish b́c'esho geyiratse.
24 Et ambulabunt gentes in lumine eius: et reges terræ afferent gloriam suam, et honorem in illam.
Ashuwots bsháánon anaanitúne, datsatsi naashwotswere bomango bmaants dowetúne,
25 Et portæ eius non claudentur per diem: nox enim non erit illic.
Kitaniitse t'úwo bíaaltsotse bfengshwots jam aawon is'erakne.
26 Et afferent gloriam, et honorem gentium in illam.
Mengstwots een shúútsonat mangon biyits kinditune,
27 Non intrabit in eam aliquod coinquinatum, aut abominationem faciens, et mendacium, nisi qui scripti sunt in libro vitæ Agni.
wic'its keewo b́ jamon bits kindratse, kim fin finirwonat kooto keewirwo b́jamon bits kindratse, bits kinditwots bo shúútso mereero kashi mas'aafats guut'etswots s'uziye.

< Apocalypsis 21 >