< Psalmorum 81 >

1 In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
2 Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
3 Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
4 Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
5 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
6 Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
8 Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
11 Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
13 Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
14 Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
15 Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.
わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。

< Psalmorum 81 >