< Psalmorum 80 >

1 In finem, Pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph, Psalmus. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
2 coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
3 Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 Vineam de Ægypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
10 Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui prætergrediuntur viam?
Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
14 Deus virtutum convertere: respice de cælo, et vide, et visita vineam istam.
Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
15 Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
19 Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!

< Psalmorum 80 >