< Psalmorum 69 >

1 In finem, pro iis, qui commutabuntur, David. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
達味作,交與樂官,調寄「百合。」 天主,求您從速拯救我;因大水已到我的頸脖。
2 Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。
3 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
我呼號得筋疲力竭,我已咽喉焦乾;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quæ non rapui, tunc exolvebam.
無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁,無理敵對我的人,比我的骨頭更堅硬;我沒有搶奪過的,我反而應該償還。
5 Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
天主,我的愚昧,您知道得更為周詳。我的過犯,不能向您掩蓋隱藏。
6 Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israel.
上主,萬軍的上主,願那仰望您的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,願那尋覓您的人,不要因我而受辱。
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
因為,我為了您已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。
9 Quoniam zelus domus tuæ comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
我對您殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱您者的辱罵落於我身。
10 Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
我含淚齋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因;
11 Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
13 Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiæ tuæ exaudi me, in veritate salutis tuæ:
上主,在這困厄的時日,我只有求救於您;天主,求您按您豐厚的慈愛應允我,求您以您救援的忠誠俯聽我。
14 Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
求您救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦,
15 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
16 Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
上主,求您照您和藹的慈愛俯允我,求您按您深厚的仁慈眷顧我。
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
18 Intende animæ meæ, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
我受的侮辱、欺凌和恥笑,您都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在您的眼前。
20 In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
侮辱破碎了我心,使我憂傷難過;我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人來安慰,也未找到一個。
21 Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥,
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!
23 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
24 Effunde super eos iram tuam: et furor iræ tuæ comprehendat eos.
求您向他們傾洩您的盛怒,讓您的怒火把他們籠罩住。
25 Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住!
26 Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
願您在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在您面前稱義自誇。
28 Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
29 Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
30 Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀:
31 Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
這將使上主滿心歡愉,勝於蹄角具全的牛犢。
32 Videant pauperes et lætentur: quærite Deum, et vivet anima vestra:
卑微的人們,您們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,您們的心必要興奮,
33 Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
34 Laudent illum cæli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion: et ædificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使他的僕人住在那裏,並佔有作基地。
36 Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
他僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕他名的人也要住在這裏。

< Psalmorum 69 >