< Psalmorum 66 >

1 In finem, Canticum Psalmi resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
3 Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Sprechet zu Gott: “Wie wunderbar sind deine Werke! es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen.” (Sela)
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Kommet her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist in seinem Tun unter den Menschenkindern.
6 Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
8 Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
9 Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.
10 Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert wie das Silber geläutert wird;
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
14 quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
Ich will dir Brandopfer bringen von feisten Schafen samt dem Rauch von Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit meiner Zunge.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Wo ich Unrechtes vorhätte in meinem Herzen, so würde der Herr nicht hören;
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.

< Psalmorum 66 >