< Psalmorum 63 >

1 Psalmus David, Cum esset in deserto Idumææ. Deus Deus meus ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste Juda. Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen und dürren Land, wo kein Wasser ist.
2 In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
3 Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.
4 Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
5 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.
6 Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
7 quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich.
8 adhæsit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.
9 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam, introibunt in inferiora terræ:
Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.
10 tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.
11 Rex vero lætabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.
Aber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört, wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen verstopft werden.

< Psalmorum 63 >