< Psalmorum 50 >

1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
Psaume d'Asaph. Le Dieu fort, Dieu, l'Éternel, a parlé: il a convoqué la terre, Du soleil levant au soleil couchant.
2 ex Sion species decoris eius.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu fait rayonner sa splendeur.
3 Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
Il vient, notre Dieu, et il ne se tait point; Devant lui est un feu dévorant. Autour de lui une tempête furieuse.
4 Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
Il convoque les cieux d'en haut. Ainsi que la terre, pour juger son peuple:
5 Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
«Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont scellé leur alliance avec moi par un sacrifice»
6 Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
Et les cieux proclament sa justice; Car c'est Dieu lui-même qui va juger! (Pause)
7 Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
Écoute, ô mon peuple, et je parlerai. Écoute, ô Israël! Je te ferai entendre mes avertissements: Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te ferai des reproches, Ni pour tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries;
10 Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
Car c'est à moi qu'appartiennent tous les animaux des forêts. Ainsi que les bêtes des montagnes, par milliers.
11 Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; Car à moi est le monde et tout ce qu'il renferme.
13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Ai-je besoin de manger la chair des taureaux, Ou de boire le sang des boucs?
14 Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
Pour sacrifice, offre à Dieu tes louanges, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut!
15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
Puis, invoque-moi au jour de la détresse: Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
Mais Dieu dit au méchant: «A quoi bon réciter mes commandements Et célébrer des lèvres mon alliance,
17 Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
Quand tu hais la réprimande Et quand tu repousses mes paroles loin de toi?
18 Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
Lorsque tu vois un voleur, tu te plais avec lui; Tu fais cause commune avec les adultères.
19 Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
Tu livres ta bouche à la calomnie, Et ta langue ourdit la fraude.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère; Tu diffames le fils de ta mère.
21 hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
Voilà ce que tu as fait; et parce que j'ai gardé le silence, Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi! Je vais te reprendre et mettre ton iniquité sous tes yeux.»
22 Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne vous mette en pièces. Sans que personne puisse vous délivrer!
23 Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.
Celui qui offre pour sacrifice la louange, me glorifie; Et à celui qui veille sur sa conduite Je ferai contempler le salut de Dieu.

< Psalmorum 50 >