< Psalmorum 44 >

1 In finem, Filiis Core ad intellectum.
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen. Gott, wir haben's mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben's uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
2 Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
7 Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
9 In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
12 Dedisti nos tamquam oves escarum: et in gentibus dispersisti nos.
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
13 Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
15 Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 A voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
18 Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
19 Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
20 Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
22 Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
23 Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
Erwecke dich, Herr! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
24 Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
Denn unsre Seele ist gebeugt zur Erde; unser Leib klebt am Erdboden.
26 Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.
Mache dich auf, hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen!

< Psalmorum 44 >