< Psalmorum 38 >

1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
Psalm Dawida. Dla przypomnienia. PANIE, nie karć mnie w swym gniewie i nie karz mnie w swojej zapalczywości.
2 Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
Twoje strzały utkwiły bowiem we mnie i ciąży na mnie twoja ręka.
3 Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
Nie ma nic zdrowego w moim ciele wskutek twego gniewu, nie ma odpoczynku dla moich kości z powodu mojego grzechu.
4 Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
Bo moje nieprawości sięgają ponad moją głowę, obciążają mnie jak ciężkie brzemię.
5 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
Cuchną i ropieją moje rany z powodu mej głupoty.
6 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
Jestem zgnębiony i bardzo pochylony, przez cały dzień chodzę smutny.
7 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
Moje wnętrze bowiem pali straszna [dolegliwość] i nie ma nic zdrowego w moim ciele.
8 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
Jestem osłabiony i bardzo załamany, zawodzę z powodu trwogi mego serca.
9 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
Panie, przed tobą [są] wszystkie moje pragnienia i moje wzdychanie nie jest przed tobą ukryte.
10 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
Moje serce trzepocze, opuściła mnie siła, a światło moich oczu znikło.
11 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
Moi bliscy i przyjaciele stronią od moich ran, a moi krewni stoją z daleka.
12 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
Ci, którzy czyhają na moją duszę, zastawiają sidła, a ci, którzy pragną mego nieszczęścia, mówią przewrotnie i przez cały dzień knują podstępy.
13 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
Lecz ja niczym głuchy nie słyszałem i [byłem] jak niemy, [który] nie otwiera swych ust.
14 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
I stałem się jak człowiek, który [nic] nie słyszy i nie ma w ustach upomnień.
15 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
Ciebie bowiem, PANIE, oczekuję; ty odpowiesz, Panie, mój Boże.
16 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Bo powiedziałem: Niech się nie cieszą z mojego powodu; gdy moja noga poślizgnie się, niech nie wynoszą się nade mnie.
17 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Jestem bowiem bliski upadku i moja boleść zawsze jest przede mną.
18 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
Wyznaję więc moją nieprawość i boleję nad swoim grzechem.
19 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
Lecz moi wrogowie są zdrowi i silni i namnożyło się tych, którzy bez powodu mnie nienawidzą.
20 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Odpłacają mi złem za dobro i sprzeciwiają mi się, bo podążam za dobrem.
21 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Nie opuszczaj mnie, PANIE, mój Boże, nie oddalaj się ode mnie.
22 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.
Pospiesz mi z pomocą, Panie, moje zbawienie.

< Psalmorum 38 >