< Psalmorum 22 >

1 In finem pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
2 Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
3 Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
4 In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
6 Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
7 Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
“Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
9 Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
10 In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
11 ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
12 Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
14 Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
16 Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
18 diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
19 Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
20 Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
21 Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
23 Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
24 Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
25 Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
26 Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
28 Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
30 Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
31 Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.

< Psalmorum 22 >