< Psalmorum 22 >

1 In finem pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus Deus meus respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
2 Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
3 Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
4 In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
5 Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
6 Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
7 Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
8 Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
9 Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
10 In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
11 ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
12 Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
13 Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
14 Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
15 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
16 Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
17 dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
18 diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
19 Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
20 Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
21 Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
22 Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
23 Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
24 Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
25 Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
26 Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
27 Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
28 Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
29 Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
30 Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
31 Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.

< Psalmorum 22 >