< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Psalmorum 119 >