< Psalmorum 107 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhân từ Ngài còn đến đời đời.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
Các người Đức Giê-hô-va đã chuộc Khỏi tay kẻ hà hiếp hãy nói điều đó,
3 A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
Tức là các người Ngài đã hiệp lại từ các xứ; Từ phương đông, phương tây, phương bắc, phương nam.
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
Họ lưu lạc nơi đồng vắng, trong con đường hiu quạnh, Không tìm thành ở được;
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
Họ bị đói khát, Linh hồn bèn nao sờn trong mình họ.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Đức Giê-hô-va; Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan,
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
Dẫn họ theo đường ngay thẳng, Đặng đi đến một thành ở được.
8 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Nguyện người ta ngợi khen Đức Giê-hô-va vì sự nhân từ Ngài, Và vì các công việc lạ lùng Ngài làm cho con loài người!
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
Vì Ngài làm cho lòng khao khát được thỏa thích, Khiến cho hồn đói được đầy dẫy vật tốt.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
Những kẻ ở trong tối tăm và bóng sự chết, Bị khốn khổ và xích sắt bắt buộc,
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
Bởi vì đã bội nghịch lời Đức Chúa Trời, Và khinh dể sự khuyên dạy của Đấng Chí cao.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
Nhân đó Ngài lấy sự lao khổ hạ lòng họ xuống; Họ vấp ngã không ai giúp đỡ.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Đức Giê-hô-va; Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan,
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
Rút họ khỏi sự tối tăm và bóng sự chết, Cũng bẻ gãy xiềng của họ.
15 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Nguyện người ta ngợi khen Đức Giê-hô-va vì sự nhân từ Ngài, Và vì các công việc lạ lùng Ngài làm cho con loài người!
16 Quia contrivit portas æreas: et vectes ferreos confregit.
Vì Ngài đã phá cửa đồng, Và gãy các song sắt.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
Kẻ ngu dại bị khốn khổ Vì sự vi phạm và sự gian ác mình;
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
Lòng chúng nó gớm ghê các thứ đồ ăn; Họ đến gần cửa sự chết.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Đức Giê-hô-va, Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
Ngài ra lịnh chữa họ lành, Rút họ khỏi cái huyệt.
21 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Nguyện người ta ngợi khen Đức Giê-hô-va vì sự nhân từ Ngài, Và vì các công việc lạ lùng Ngài làm cho con loài người!
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
Nguyện chúng dâng của lễ thù ân, Lấy bài hát vui mừng mà thuật các công việc Ngài.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
Có người đi xuống tàu trong biển, Và làm việc nơi nước cả;
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
Kẻ ấy thấy công việc Đức Giê-hô-va, Xem phép lạ Ngài trong nước sâu.
25 Dixit, et stetit spiritus procellæ: et exaltati sunt fluctus eius.
Ngài biểu, bèn có trận gió bão, Nổi các lượn sóng lên.
26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
Đưa cao đến các từng trời, rồi hụp xuống tới vực sâu: Lòng họ tiêu tan vì khốn khổ.
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
Họ choáng váng xiêu tó như một người say, Sự khôn ngoan họ đều mất hết.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
Bấy giờ trong cơn gian truân họ kêu cầu Đức Giê-hô-va, Ngài bèn giải cứu họ khỏi điều gian nan.
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
Ngài ngừng bão-tố, đổi nó ra bình tịnh, Và sóng êm lặng.
30 Et lætati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
Họ bèn vui mừng vì sóng êm lặng; Chúa dẫn họ vào bến họ ước ao.
31 Confiteantur Domino misericordiæ eius: et mirabilia eius filiis hominum.
Nguyện người ta ngợi khen Đức Giê-hô-va vì sự nhân từ Ngài, Và vì các công việc lạ lùng Ngài làm cho con loài người!
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
Người ta cũng hãy tôn cao Ngài trong hội dân sự, Và ngợi khen, Ngài tại nơi hiệp tập các trưởng lão.
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
Ngài đổi sông ra đồng vắng, Suối nước thành đất khô,
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
Và đất màu mỡ ra đất mặn, Vì cớ sự gian ác của dân ở tại đó.
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
Ngài biến đồng vắng thành ao nước, Đất khô ra những suối nước;
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
Ngài làm cho những kẻ đói được ở tại đó, Họ xây lập thành đặng ở.
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
Họ gieo ruộng và trồng nho, Ruộng và nho sanh bông trái.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
Đức Chúa Trời ban phước cho họ đến đỗi họ sanh sản nhiều thêm; Ngài không để cho súc vật họ bị hao hớt.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
Họ lại bị hạ số và phải cực lòng Vì sự hà hiếp, sự gian nan, và sự buồn rầu.
40 Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
Ngài đổ sự nhuốc nhơ trên vua chúa, Khiến họ phải lưu lạc trong nơi vắng vẻ không đường.
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
Nhưng Ngài vớt kẻ thiếu thốn khỏi hoạn nạn, Làm cho người ấy được gia quyến đông như bầy chiên.
42 Videbunt recti, et lætabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
Các người ngay thẳng sẽ thấy điều ấy, và vui vẻ, Còn các kẻ ác đều phải ngậm miệng lại.
43 Quis sapiens et custodiet hæc? et intelliget misericordias Domini?
Phàm kẻ nào khôn ngoan sẽ chú ý về điều nầy, Và suy gẫm sự nhân từ của Đức Giê-hô-va.

< Psalmorum 107 >