< Psalmorum 106 >

1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
Praise all of you the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
Blessed are they that keep judgment, and he that does righteousness at all times.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
Remember me, O LORD, with the favour that you bear unto your people: O visit me with your salvation;
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
They soon forgotten about his works; they waited not for his counsel:
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
Thus they changed their glory into the embodiment of an ox that eats grass.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
They forgotten about God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
Because they provoked his spirit, so that he spoke without due consideration with his lips.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
But were mingled among the heathen, and learned their works.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
And they served their idols: which were a snare unto them.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45 Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.
48 Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise all of you the LORD.

< Psalmorum 106 >