< Psalmorum 105 >

1 Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید.
2 Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفت‌انگیز او سخن بگویید.
3 Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید!
4 Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید.
5 Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است.
6 Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید.
7 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است.
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛
9 Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق!
10 Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعده‌ای جاودانی داد.
11 Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما می‌بخشم تا ملک و میراثتان باشد.»
12 Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
بنی‌اسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده می‌شدند.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند:
15 Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!»
16 Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت.
17 Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند.
19 donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگویی‌اش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد.
20 misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند.
21 Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود
22 Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد.
23 Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند.
24 Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد.
25 Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصری‌ها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند.
26 Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنی‌اسرائیل فرستاد.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
موسی و هارون، کارهای شگفت‌انگیز او را در میان مصری‌ها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام.
28 Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصری‌ها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد.
31 Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصری‌ها را از بین برد.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
خداوند امر فرمود و ملخهای بی‌شماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند.
35 Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
او همهٔ پسران ارشد مصری‌ها را کشت.
37 Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
سرانجام بنی‌اسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
مصری‌ها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر می‌گسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان می‌بخشید تا به آنها روشنایی دهد.
40 Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد.
43 Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود می‌خواندند از مصر بیرون آورد،
44 Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید
45 Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند!

< Psalmorum 105 >