< Proverbiorum 8 >

1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta prædicent.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 Melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 Meum est consilium, et æquitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Mecum sunt divitiæ, et gloria, opes superbæ, et iustitia.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 In viis iustitiæ ambulo, in medio semitarum iudicii,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 Quando præparabat cælos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ:
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 ludens in orbe terrarum: et deliciæ meæ esse, cum filiis hominum.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 qui autem in me peccaverit, lædet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.

< Proverbiorum 8 >