< Proverbiorum 31 >

1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Ny tenin’ i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an’ izay manimba mpanjaka.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
Tsy mety amin’ ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin’ ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin’ ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
6 Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
7 bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Matoky azy ny fon’ ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin’ ny andro rehetra iainany.
13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Toy ny sambon’ ny mpandranto izy, Ka avy any amin’ ny lavitra no itondrany ny haniny.
15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an’ ny ankohonany Sy anjara ho an’ ny ankizivaviny.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Manatsotra ny tànany amin’ ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin’ ny mahantra.
21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Tsy manahy ny oram-panala ho amin’ ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon’ ondry mena avokoa.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin’ ny loholona.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
Manokatra ny vavany amin’ ny fahendrena izy; Ary ny lalàn’ ny famindram-po no eo amin’ ny lelany.
27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
Mitandrina tsara ny ataon’ ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon’ ny fahalainana.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
29 Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an’ i Jehovah ihany no hoderaina.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Omeo azy ny avy amin’ ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.

< Proverbiorum 31 >